"that often" - Translation from English to Arabic

    • التي كثيرا ما
        
    • التي كثيراً ما
        
    • التي غالبا ما
        
    • التي غالباً ما
        
    • الذي كثيرا ما
        
    • في كثير من الأحيان
        
    • الذي غالبا ما
        
    • الذي كثيراً ما
        
    • والتي كثيرا ما
        
    • ذلك غالباً
        
    • ذلك في أغلب الأحيان
        
    • ذلك كثيراً ما
        
    • أنه كثيرا ما
        
    • هذا غالبا
        
    • معلومات غالباً ما
        
    When data are available, they suggest that migrants fall victim to a wide variety of crimes that often go unreported. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    Therefore, when eradicating gender discrimination is being sought, it is crucial to pay attention to the racial factors that often penalize women as well. UN ولذلك من المهم للغاية، في إطار السعي إلى القضاء على التمييز بين الجنسين، الاهتمام بالعوامل العنصرية التي كثيرا ما تضر بالنساء كذلك.
    (ii) Retrenchment programmes that often result in the loss of the most able personnel; UN ' 2` برامج تخفيض النفقات التي كثيراً ما تؤدي إلى فقدان أكثر الموظفين كفاءة؛
    It extends all the way to the major multinational companies that often operate in more than 100 countries around the world. UN ويمتد ليصل إلى الشركات عبر الوطنية الرئيسية التي غالبا ما تعمل في ما يزيد على 100 بلد في أرجاء العالم.
    The women's committees provide the energy, the drive and the staying power that often sees a village project through to fruition. UN وتوفر لجان المرأة الطاقة وقوة الدفع والزخم المستمر التي غالباً ما تقف وراء مشروع ما من بدايته حتى اكتماله.
    The alternative is frustration that often leads only to violence. UN والبديل هو الإحباط الذي كثيرا ما يؤدي إلى العنف.
    We know well that, often, enforcement neither reaches where the terrorists reside, nor is carried out in a manner sufficient to deter them. UN ونحن نعلم جيداً أن إنفاذ القوانين في كثير من الأحيان لا يصل إلى حيث يقيم الإرهابيون ولا يجري بأسلوبٍ يكفي لردعهم.
    Moreover, the rule facilitates services such as repairs and other improvements that often benefit secured creditors. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة تسهّل الخدمات من قبيل الإصلاح وسائر التحسينات التي كثيرا ما تفيد الدائنين المضمونين.
    The Board recognized that the various technical issues and other sensitive matters that often arise during the consideration of the budget would make it difficult to reach agreement during a meeting of the full Board. UN وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله.
    We are keenly aware that interfaith dialogue is not without arrogance and other flaws that often derail political dialogue. UN ونحن على وعي تام بأن الحوار بين الأديان لا يتم دون أن تشوبه العجرفة وغيرها من النواقص التي كثيرا ما تخرجه من مساره.
    In that way, we can avoid the politicization of religions and cultural beliefs that often leads to extremism and intolerance. UN وبذلك، يمكننا تفادي تسييس الأديان والمعتقدات الثقافية التي كثيرا ما تؤدي إلى التطرف والتعصب.
    The aim of these is to safeguard the investments that often lead to technical and product innovation in an industrial context. UN وتهدف هذه القوانين الى حماية الاستثمارات التي كثيرا ما تقود الى تجديد في التقنيات والمنتجات في سياق صناعي.
    Pertinent action include the design and implementation of programmes and activities aimed at challenging structures and systems that often negate the definition of non-discrimination, disempower women and promote inequalities. UN وتشمل الإجراءات ذات الصلة وضع وتنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى تحدي الهياكل والنظم التي كثيراً ما تلغي تعريف عدم التمييز وتجرّد المرأة من إمكانياتها وتعزز التفاوتات.
    Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. UN كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً.
    Many of these children are sold by their parents into sex rings that often involve corrupt policemen and politicians. UN والعديد من هؤلاء اﻷطفال يبيعهم والداهم لعصابات الجنس التي كثيراً ما تشمل أعوان شرطة وسياسيين مرتشين.
    The Committee reiterates its request that a study be made of the process involved which would identify the elements that often account for delays in the timely conclusion of memoranda of understanding concerning contingent-owned equipment. UN وتعيد اللجنة تأكيد طلبها بإجراء دراسة للعملية ذات الصلة، من شأنها أن تحدد العناصر التي غالبا ما تتسبب في حدوث التأخيرات في إبرام مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، في حينها.
    Examples of events that often justify the withdrawal of the concession at an early stage include the following: UN ويمكن أن تشمل أمثلة اﻷحداث التي غالبا ما تبرر سحب الامتياز في مرحلة مبكرة ما يلي :
    It is important to overcome fatalistic attitudes that often stem from simplistic descriptions of the phenomena. UN ومن الضروري التغلب على نزعة الاستسلام للقدر، التي غالباً ما تنبع من تبسيط وصف مظاهر ذلك العنف.
    The Committee has also made reference to the burden that often arises as the result of reporting requirements by donors. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    If we consider the stories we have heard, we might conclude that often a girl is preferable to a boy. Open Subtitles اذا ما نظرنا الى قصص سمعنا، ونحن قد نستنتج أن في كثير من الأحيان فتاة أفضل من صبي.
    The same brain flexibility that makes children particularly vulnerable to damage from the toxic stressors that often accompany difficult environments also makes them open to positive change in their early years. UN ومرونة المخذاتها التي تجعل الأطفال عرضة بشكل خاص للضرر نتيجة للكرب السام الذي غالبا ما يصاحب البيئات الصعبة، تجعلهم أيضا يتقبلون تغييرا إيجابيا في السنوات الأولى من حياتهم.
    The violence can also be a consequence or by-product of the collapse in social order that often accompanies conflicts. UN ويمكن أن يكون العنف أيضاً من نتائج أو تبعات الانهيار في النظام الاجتماعي الذي كثيراً ما يصاحب النزاعات.
    Changes in rules, procedures or instructions will do little to improve accountability unless a concerted effort is made to change a management culture, developed over many years, that often permits no action to be taken, when regulations, rules or instructions are disregarded. UN وإدخال تغييرات في القواعد أو الاجراءات أو التوجيهات لن يحسن كثيرا المساءلة ما لم يبذل جهد متضافر لتغيير الثقافة الادارية، التي تطـــورت علـــى مدار سنوات عديدة، والتي كثيرا ما تسمح بعدم اتخاذ أي اجراء في حالات تجاهل اﻷنظمـــة أو القواعـــد أو التوجيهات.
    She do that often? Open Subtitles أتقوم ذلك غالباً ؟
    - You do that often.. Open Subtitles - أنت تفعَل ذلك في أغلب الأحيان. .
    Since that often entailed the establishment of national implementation mechanisms, the volume of inquiries from the Member States could be very high. UN وبما أن ذلك كثيراً ما يستتبع إنشاء آليات تنفيذ على الصعيد الوطني، فإن حجم الاستفسارات الواردة من الدول الأعضاء قد يكون كبيراً جداً.
    The Committee was informed that often police had to be identified and trained before deployment. UN وقد أُبلغت اللجنة أنه كثيرا ما يلزم تحديد قوة الشرطة وتدريبها قبل انتشارها.
    You do that often, go to a bar and drink alone? Open Subtitles أتفعل هذا غالبا, تذهب للحانة و تشرب وحيدا
    More than 80 witnesses and experts testified publicly and provided information of great specificity, detail and relevance, in ways that often required a significant degree of courage. UN إذ أدلى أكثر من 80 شاهداً وخبيراً بإفاداتهم علناً وقدموا معلومات محددة ومفصلة وهامة للغاية، وهي معلومات غالباً ما كان الإدلاء بها يتطلب قدراً كبيراً من الشجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more