"that one of the most important" - Translation from English to Arabic

    • أن أحد أهم
        
    • أن من أهم
        
    Studies have shown that one of the most important factors in the success of the young black male is his relationship with his mother or other important female figures in his life. UN فقد أثبتت الدراسات أن أحد أهم عوامل النجاح، علاقة الشاب من أصل أفريقي بأمه أو أي وجه نسائي في حياته.
    Another panellist concurred that one of the most important ways of sharing benefits was to be able to use the resources. UN ووافق مشارك آخر على أن أحد أهم سبل تقاسم المنافع يتمثل في التمكن من استخدام الموارد.
    We are convinced that one of the most important measures for strengthening the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime would be the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونعتقد أن أحد أهم التدابير الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يتمثل في التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Numerous studies on poverty provide evidence that one of the most important characteristics of the poor is their lack of education or the low quality of education they received. UN وهناك دراسات عديدة عن الفقر تقدم الدليل على أن من أهم صفات الفقراء أنهم حرموا من التعليم أو تلقوا تعليما غير جيد.
    He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children’s rights in Africa. UN وأشار بوجه خاص إلى أن من أهم القضايا المطروحة أمام المجلس قضية ضمان حقوق اﻷطفال في أفريقيا.
    I believe that one of the most important questions to be dealt with is dealing with the provision of armed forces acting within the framework of United Nations operations. UN وأعتقد أن من أهم الموضوعات التي نتعامل معها، توفير القوات المسلحة التي تعمل في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    She stressed that one of the most important goals of the Year was to raise awareness of the continuing problems facing people of African descent, especially those stemming from racism and racial discrimination. UN وشددت على أن أحد أهم أهداف السنة الدولية هو التوعية بالمشاكل المستمرة التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي، وبخاصة تلك الناجمة عن العنصرية والتمييز العنصري.
    169. It is clear that one of the most important requirements of the administration is to pay loyal elements within the Ivorian security forces. UN 169 - ومن الواضح أيضاً أن أحد أهم متطلبات الإدارة هو تأمين المدفوعات للعناصر الموالية داخل قوات الأمن الإيفوارية.
    In considering the processes of non-proliferation and disarmament as a whole, we should remember that one of the most important goals is to guarantee the use of nuclear technology for exclusively peaceful purposes. UN وفي نظرنا لعمليات عدم الانتشار ونزع السلاح برمتها، ينبغي أن نتذكر أن أحد أهم الأهداف هو ضمان استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على سبيل الحصر.
    Noting that one of the most important goals for his group was to achieve parity among the six official languages, he called for the dissemination of information, particularly over the radio, in as many languages as possible, including Portuguese. UN وفي معرض إشارته إلى أن أحد أهم أهداف مجموعته هو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست، دعا إلى نشر المعلومات، ولا سيما عن طريق الإذاعة، باللغات الرسمية الست، بما فيها البرتغالية.
    In that regard, we should bear in mind that one of the most important goals of those processes is to establish a sound basis for enabling States to exercise their right to peaceful nuclear activities in accordance with the provisions of the NPT and the Statute of the IAEA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نأخذ في الحسبان أن أحد أهم الأهداف لتلك العمليات هو وضع أساس سليم لتمكين الدول من ممارسة حقها في الأنشطة النووية السلمية عملا بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We therefore believe that one of the most important objectives to keep in mind throughout our discussion should be finding formulas to ensure that the hard-won accomplishments and progress of some countries are not drastically affected by international economic and financial crises such as those experienced in recent years. UN لذلك، فإننا نعتقد أن أحد أهم الأهداف التي ينبغي ألا تغيب عن بالنا خلال مناقشاتنا يتمثل في إيجاد الصيغ الكفيلة بضمان أن الإنجازات وأوجه التقدم التي حققتها بعض البلدان بشق الأنفس لن تتضرر بصورة حادة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية على النحو الذي شهدناه خلال السنوات الأخيرة.
    6. KABEHR stated that one of the most important demands of civil society organisations is the establishment of a National Human Rights Institution which will monitor all human rights issues and violations and which should be composed of governmental and non-governmental members. UN 6- ذكرت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان أن أحد أهم مطالب منظمات المجتمع المدني هو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ترصد جميع قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها وينبغي أن تتشكل من أعضاء الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    He indicated that one of the most important components was what mental health professionals called therapeutic environment, which was a powerful alternative to replace the culture of violence and mistrust and may help troubled children to understand the rules of non-violent relations and the consequences of appropriate or inappropriate behaviour. UN وأشار إلى أن أحد أهم المكونات هو ذلك الذي يسميه المهنيون العاملون في مجال الصحة العقلية البيئة العلاجية، وهو بديل قوي للاستعاضة عن ثقافة العنف وانعدام الثقة وقد يساعد الأطفال المضطربين على فهم قواعد العلاقات الخالية من العنف والآثار الناجمة عن السلوك اللائق أو غير اللائق.
    18. During its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was informed that one of the most important lessons learned during the implementation of the capital master plan was the need to budget for associated costs from the outset. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن أحد أهم الدروس المستفادة أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر هو ضرورة ميزنة التكاليف المرتبطة بالمشروع من البداية.
    Finally, ACC members are of the view that one of the most important aspects of working with NGOs is the need for flexibility. UN ١٨ - وأخيرا ارتأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن من أهم جوانب العمل مع المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى التحلي بالمرونة.
    It is important to note that one of the most important initiatives of governmental reform was educating the masses to raise social awareness of and sensitivity to matters of domestic violence. UN ومن المهم ملاحظة أن من أهم المبادرات في الإصلاح الحكومي تثقيف الجماهير لزيادة التوعية الاجتماعية بمسائل العنف الأسري ومراعاة هذه المسائل.
    We are of the opinion that one of the most important roles of the Peacebuilding Commission is to mobilize the entire United Nations system for peacebuilding efforts in the countries on its agenda. UN ونحن نرى أن من أهم أدوار لجنة بناء السلام تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    South Africa continues to believe that one of the most important undertakings that we made in the Programme of Action are the elements contained in its section III, namely, implementation, international cooperation and assistance. UN وما زالت جنوب أفريقيا تعتقد أن من أهم المشاريع التي أدرجت في برنامج العمل هي العناصر المتضمنة في الفرع ثالثا من البرنامج، وأعني بها التنفيذ، والتعاون الدولي، وتقديم المساعدة.
    This demonstrates that one of the most important contributions developed countries can make to supporting poverty reduction is to open their markets to products from poor developing countries. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    It believed that one of the most important elements underlying the Committee's work was a more equitable and effective international information and communication order, aimed at strengthening international peace and mutual understanding. UN ويعتقد أن من أهم العناصر التي تؤكد أهمية أعمال اللجنة، إقامة نظام دولي لﻹعلام والاتصال يتميز بقدر أكبر من المساواة والفعالية ويهدف إلى تعزيز السلم الدولي والتفاهم المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more