"that operations" - Translation from English to Arabic

    • أن العمليات
        
    • بأن العمليات
        
    • بأن عمليات
        
    • اتسام العمليات
        
    At that point in time it is thought that operations were started in the United Arab Emirates, though no exact date is known. UN ويعتقد أن العمليات بدأت في هذه الفترة الزمنية في الإمارات العربية المتحدة، رغم أنه لا يعرف تاريخ ذلك على وجه التحديد.
    His delegation had also noted that operations in the Rwanda Tribunal had been hampered by deficiencies in finance and procurement. UN كما أن وفده لاحظ أن العمليات في محكمة رواندا شهدت عوائق بفعل العجز في المالية والمشتريات.
    It was clarified that operations conducted for the purpose of " delivering humanitarian, political or development assistance " would be covered. UN وجرى أيضا توضيح أن العمليات التي تنفذ لأغراض " توصيل المساعدة الإنسانية أو السياسية أو الإنمائية " ستكون مشمولة.
    In this connection, it must be stressed that operations is responsible for determining and setting up for payment all benefits payable by the Fund. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد بأن العمليات هي المسؤولة عن تحديد مبلغ جميع الاستحقاقات التي يدفعها الصندوق وعن الإعداد لذلك.
    This can help facilities to provide public assurances that operations and activities are compatible with ESM. UN ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    It is appropriate that operations other than for the purpose of maintaining or restoring international peace and security can be covered under the Convention where there exists an exceptional risk to the safety of personnel participating in such operations. UN ومن اللائق أن العمليات التي لا تهدف الى صون وحفظ السلم واﻷمن الدولييــن يمــكن أن تشملهمــــا الاتفاقيــة حيث يوجد خطر استثنائي على سلامــــة اﻷفراد المشاركين في هذه العمليات.
    According to the same sources, during a meeting held on 1 June at Chanzu, Makenga told his troops that operations on Goma would resume. UN ووفقا للمصادر نفسها، خلال اجتماع عقد في 1 حزيران/يونيه، أخبر ماكينغا قواته أن العمليات في غوما سوف تُستأنف.
    The representatives of the Secretary-General emphasized, however, that evacuation does not mean that operations must cease, and that in such instances alternative means should be found to implement critical programmes, such as using locations outside the affected area to coordinate activities. UN وأكد ممثلو الأمين العام، مع ذلك، أن الإجلاء لا يعني أن العمليات يجب أن تتوقف، وأنه ينبغي في هذه الحالات إيجاد وسائل بديلة لتنفيذ البرامج البالغة الأهمية، ومنها مثلاً استخدام مواقع خارج المنطقة المـتأثرة بهدف تنسيق الأنشطة.
    We are pleased to note that operations in Burundi and Sierra Leone are already well underway, following the referrals of those two countries to the Commission in 2006. UN ويسرنا أن نلاحظ أن العمليات في بوروندي وسيراليون قد قطعت شوطا لا بأس به حتى الآن. بعد أن أُحيل هذان البلدان إلى اللجنة في عام 2006.
    ECOMOG therefore considers that operations in the east could prove difficult and risky and demand a robust approach, alertness and deployment in strength. UN ولهذا فإن الجماعة الاقتصادية تعتبر أن العمليات في القطاع الشرقي يمكن أن تكون صعبة ومحفوفة بالمخاطر وتتطلب اتباع نهج محنك، والتحلي باليقظة، والانتشار بقوة.
    The Administrator had made it very clear that operations at the country level would reflect focus, efficiency, cost-effectiveness, speed and impact. UN وأوضح مدير البرنامج بصورة لا تدع مجالا للشك أن العمليات التي تنفذ على المستوى القطري ستعكس التركيز، الكفاءة، وفعالية التكلفة، والسرعة واﻷثر.
    The State party should ensure that operations in the Republic of Chechnya are carried out in compliance with its international human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن العمليات في جمهورية الشيشان تتم بشكل يتمشى مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Observing that the conduct of operations, despite their complexity, has become more professional, many other delegations asserted that operations had become more successfully adapted to tackling the root causes of conflicts, and emphasized the ongoing importance of peace-building activities. UN وبعد أن لاحظت وفود أخرى أن إدارة العمليات، رغم تعقيدها، قد أصبحت ذات طابع احترافي أوضح، أكدت أن العمليات أصبحت تُطوَع بمزيد من النجاح لمعالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات، وشددت على استمرار أهمية أنشطة بناء السلام.
    It is stated in the report that operations by the combined MONUC and FARDC forces dispersed militia forces into surrounding areas. UN أشير في التقرير إلى أن العمليات المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدت إلى تشتيت بعض عناصر الميليشيات في المناطق المحيطة.
    On 11 and 12 September, the working groups and the Prime Minister discussed the modus operandi and security arrangements for the mobile courts operations and announced that operations would begin on 25 September. UN وفي 11 و 12 أيلول/سبتمبر، ناقش الفريقان العاملان ورئيس الوزراء طريقة العمل والترتيبات الأمنية الخاصة بعمليات المحاكم المتنقلة، وأعلنا أن العمليات ستبدأ في 25 أيلول/سبتمبر.
    71. Mr. BUERGENTHAL observed that operations involving the Special Anti-Narcotics Force appeared to give rise to a considerable number of human rights abuses. UN ٧١ - السيد بويرغنتال: لاحظ أن العمليات التي تشارك فيها القوة الخاصة لمكافحة المخدرات تتسبب، فيما يبدو، في انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    This can help facilities to provide public assurances that operations and activities are compatible with ESM. UN ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    This can help facilities to provide public assurances that operations and activities are compatible with ESM. UN ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً.
    Third, there is strong support for the proposition that operations carried out pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter will suspend or abrogate inconsistent treaties. UN ثالثا، هناك تأييد قوي للفرضية القائلة بأن العمليات التي يُضطلع بها عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة تعلّق أو تفحص المعاهدات التي تتناقض معها.
    After acute pressure from the Ministry of Lands, Mines and Energy, the Panel is pleased to report that operations at the site have once again ceased and that the pit has been filled in. UN وبعد ممارسة ضغط شديـد من جانب بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا، يـسـُـرُّ فريق الخبراء أن يفيد بأن العمليات في ذلك الموقع قد توقفت، مـرة أخـرى، وأن الحفرة قد رُدمت.
    The representative of Egypt informed the Subcommission that operations had been conducted to interdict trafficking in precursors and that the authorities exercised due control over precursors of amphetamine-type stimulants and medicinal products containing such substances. UN وأبلغ ممثل مصر اللجنة الفرعية بأن عمليات قد أجريت لمنع الاتجار بالسلائف وأن السلطات تقوم بالمراقبة اللازمة على سلائف المنشطات الأمفيتامينية والمنتجات الدوائية التي تحتوي على تلك المواد.
    In general, controls were in place to ensure that operations were economic, efficient and effective; and that activities were conducted with due regard to UNDP values. UN بوجه عام، كانت الضوابط موجودة لكفالة اتسام العمليات بالاقتصاد والكفاءة والفعالية، والاضطلاع بالأنشطة مع المراعاة الواجبة لقيم البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more