"that opportunities" - Translation from English to Arabic

    • أن الفرص
        
    • أن فرص
        
    • وجود فرص
        
    An important lesson highlighted in the midterm review is that opportunities for achievement of the Millennium Development Goals across the 18 governorates vary widely. UN ومن الدروس الهامة التي برزت في استعراض منتصف المدة هو أن الفرص لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في المحافظات الثماني عشرة تتباين كثيرا.
    History tells us that opportunities such as the one which this Conference has before it do not last for ever, and are never served up a second time. UN ويعلمنا التاريخ أن الفرص التي من قبيل الفرصة المتاحة للمؤتمر اﻵن، لا تدوم طويلاً، ولا تتكرر.
    This means that opportunities are not systematically seized to recommend actions in response to gender equality-related issues. UN ويعني ذلك أن الفرص لا تغتنم على نحو منهجي للتوصية باتخاذ إجراءات استجابة للمسائل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين.
    The embargo continues to be cloaked in such an ideological suit that opportunities to relax and bring about its lifting continue to elude us. UN لكن الحصار لا يزال يرتدي لباساً إيديولوجيا بحيث أن فرص تخفيف التوتر ورفع الحصار لا تزال بعيدة المنال.
    According to the most recent trends, the inhabitants of the Czech Republic believe that opportunities of men and women in various fields of life are not well balanced. UN ووفقاً للاتجاهات الأحدث، يعتقد سكان الجمهورية التشيكية أن فرص الرجال والنساء في مختلف ميادين الحياة ليست متوازنة جيداً.
    Interviewees felt that opportunities existed for improvement, and that getting information and building community trust required long-term presence. UN ورأى بعض من أجريت معهم مقابلات وجود فرص للتحسين، وأن الحصول على المعلومات وبناء الثقة تتطلبان وجوداً طويل الأمد.
    Alarmed that opportunities for women to achieve legal, social, political and economic equality in society are limited, inter alia, by continuing and endemic violence, UN وإذ يثير جزعها أن الفرص المفتوحة أمام النساء لتحقيق المساواة القانونية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المجتمع هي فرص يحد منها، فيما يحد، العنف المستمر والمترسخ،
    Experts stressed that opportunities offered by the GATS and regional and subregional arrangements should be fully used. UN وشدد الخبراء على أن الفرص التي تتيحها الاتفاقية المذكورة والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ينبغي أن تستغل استغلالاً كاملاً.
    From these figures, the Advisory Committee concludes that opportunities to recruit new staff on contracts of one year or longer and thus to bring in fresh insight and expertise are currently rather limited. UN وتستنتج اللجنة الاستشارية من هذه الأرقام أن الفرص المتاحة لتعيين موظفين جدد بعقود مدتها سنة أو أكثر وبالتالي اجتذاب رؤى وخبرات جديدة لا تزال فرصا محدودة نوعا ما في الوقت الراهن.
    77. The Board is of the view that opportunities for coordinated procurement activities at the local level have not been fully explored. UN 77 - ويرى المجلس أن الفرص الكفيلة بتنفيذ أنشطة شراء منسقة على الصعيد المحلي لم تُستكشف بشكل تام.
    Inspections revealed however that opportunities were not being seized to fully engage donors and other stakeholders at the conceptualization and planning stages. UN غير أن عمليات التفتيش كشفت أن الفرص لم تستغل لإشراك الجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة إشراكاً تماماً في مرحلتي وضع المفاهيم والتخطيط.
    10. Some delegations, noting that the United Nations had declared 2002 as the International Year of Mountains, pointed out that opportunities exist for obvious linkages with the International Year of Ecotourism, also in 2002. UN ٠١ - وأشارت بعض الوفود، التي لاحظت أن اﻷمم المتحدة أعلنت عام ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال، إلى أن الفرص متاحة ﻹيجاد روابط واضحة بين هذه السنة والسنة الدولية للسياحة غير الضارة بالبيئة، وهي في عام ٢٠٠٢ أيضا.
    67. Some delegations, noting that the United Nations had declared 2002 as the International Year of Mountains, pointed out that opportunities exist for obvious linkages with the International Year of Ecotourism, also in 2002. UN ٦٧ - وأشارت بعض الوفود، التي لاحظت أن اﻷمم المتحدة أعلنت عام ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال، إلى أن الفرص متاحة ﻹيجاد روابط واضحة بين هذه السنة والسنة الدولية للسياحة غير الضارة بالبيئة، وهي في عام ٢٠٠٢ أيضا.
    Shortly after the events of 11 September the fourteenth General Assembly of the World Tourism Organization had considered the enormous challenges facing tourism and had decided that opportunities could be found even in adversity: to find ways of navigating in unknown waters and to invest the discussion of the importance of tourism with a political dimension. The present occasion represented one of the answers to those challenges. UN وفي أعقاب أحداث الحادي عشر من سبتمبر، نظرت الجمعية العامة الرابعة عشرة للمنظمة العالمية للسياحة في أمر التحديات الهائلة التي تواجه السياحة وخلصت إلى أن الفرص يمكن التماسها حتى في ظل ظروف سلبية ومن ذلك التماس وسائل الإبحار في مياه غير معروفة واستثمار النقاش حول أهمية السياحة في ضوء بعد سياسي.
    36. The Committee believes that opportunities for the cultural development of children are critical and recommends that measures be taken to give children access to child literature and media. UN ٦٣- وتعتقد اللجنة أن الفرص من أجل التنمية الثقافية لﻷطفال حاسمة وتوصي باتخاذ تدابير تمكّن اﻷطفال من الحصول على كتب اﻷطفال والوصول إلى وسائل اﻹعلام الخاصة باﻷطفال.
    " 109. The SBI concluded that opportunities exist for fostering a full and effective participation by indigenous peoples organizations in the Convention process. UN " 109 - وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الفرص موجودة لتشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في عملية الاتفاقية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that opportunities for regionalization of the use of aircraft had already presented themselves. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فرص استخدام الطائرات علىالصعيد الإقليمي قد أتيحت فعلا.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that opportunities for regionalization of the use of aircraft had already presented themselves. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن فرص استخدام الطائرات علىالصعيد الإقليمي قد أتيحت فعلا.
    Realization of the commitment to sustainable development made by the people and Government of Solomon Islands means that opportunities for participation must not only grow but be maximized, and, above all, linked. UN إن تحقيق الالتزام الخاص بالتنمية المستدامة الذي قطعته على نفسها جزر سليمــان، حكومة وشعبا، يعني أن فرص المشاركة لا يكفي أن تنمــو فحسـب بل يلزم أن تبلغ حدها اﻷقصى، وفوق كل شيء أن تترابط.
    The Fund believed that opportunities for good returns at appropriate risk levels were shifting from North America and Europe to other regions of the world. UN ويعتقد الصندوق أن فرص تحقيق عائدات جيدة بمستويات أخطار مناسبة تتحول من أمريكا الشمالية وأوروبا إلى مناطق أخرى من العالم.
    He emphasized that opportunities and facilities for capacity-building at various levels exist in India. UN وشدد على وجود فرص وتسهيلات لبناء القدرات على مختلف المستويات في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more