"that oppose" - Translation from English to Arabic

    • التي تعارض
        
    • الرافضة
        
    The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. UN وإمكانية شراء المواد الغذائية، في ظل ظروف صعبة، في الولايات المتحدة هي نتيجة لمساعي القطاعات التي تعارض سياسة الحصار.
    We have consistently advocated the timely drafting of an international convention on assurances to non-nuclear-weapon States that oppose the use or threat of use of nuclear weapons. UN لقد ساندنا دوما صياغة اتفاقية دولية حسنة التوقيت بإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة على أسلحة نووية، التي تعارض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    By being there, Israel becomes exposed and vulnerable to all parties that oppose Israeli occupation. UN فإسرائيل، بوجودها هناك، تصبح مكشوفة ومعرضة لجميع اﻷطراف التي تعارض الاحتلال الاسرائيلي.
    Over the past four years, Syrian regime forces have engaged in a calculated strategy to kill, torture and starve those communities that oppose Assad's brutality. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، انتهجت قوات النظام السوري استراتيجية مدبرة لقتل وتعذيب سكان المناطق التي تعارض الأعمال الوحشية التي يرتكبها الأسد وتجويعهم حتى الموت.
    However, as members are all aware, the movements that oppose peace have continued to boycott all the negotiations, undermining the efforts of Mr. Jan Eliasson and Mr. Salim Ahmed Salim. UN إلا أن الحركات الرافضة للسلام ظلت، كما تابع الجميع، تقاطع باستمرار مختلف جولات التفاوض على نحو أحبط جهود السيدين يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    These groups are fighting Kata Katanga in order to control mining sites, such as the gold mine at Ntoya, and to protect communities that oppose the objectives of Kata Katanga. UN وتقاتل هذه المجموعات كاتا كاتانغا من أجل السيطرة على مواقع التعدين، مثل منجم الذهب الموجود في نيوتا، وبغية حماية المجتمعات المحلية التي تعارض أهداف كاتا كاتانغا.
    In this regard, the States that oppose establishing a subsidiary body to negotiate NSAs should clearly outline their position and take responsibility for the ongoing stalemate in the Conference. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول التي تعارض إنشاء هيئة فرعية معنية بالتفاوض بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تحدِّد بوضوح موقفها وأن تتحمل المسؤولية عن الجمود الراهن الذي يشهده المؤتمر.
    The United States of America has prevented the Security Council from condemning Israel, which is very different to what happens to countries of the South that oppose and denounce its imperial policies. UN لقد منعت الولايات المتحدة مجلس الأمن من إدانة إسرائيل، مما يختلف تماما عما يحدث لبلدان الجنوب التي تعارض وتشجب سياساتها الامبريالية.
    Some women are swayed by religions that oppose use of the condom, and preach abstinence: this constitutes an obstacle to family-planning. UN إن وجهة نظر بعض المذاهب الدينية التي تعارض استعمال العازل الذكري وتحض على العفة تؤثر على معتنقي هذه المذاهب، وتعد عقبة أمام تنظيم الأسرة.
    Thirdly, Iraq is not the one threatening international peace and security. Those that threaten international peace and security are the countries that are preparing for a war against Iraq and against the peoples and countries that oppose their aggressive policies. UN ثالثا، إن الذي يهدد السلم والأمن الدوليين ليس العراق بل الدول التي تعد نفسها للحرب ضد العراق وضد الدول والشعوب التي تعارض سياساتها العدوانية.
    Malta's accession to the Agency is a further demonstration of my Government's commitment to policies that oppose and prohibit the production, use or threat of use of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وما انضمام مالطة إلى الوكالة إلا دليل آخر على التزام حكومتي بالسياسات التي تعارض وتحظر إنتاج الأسلحــة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى أو استخدامها أو التهديــد باستخدامها.
    Clearly the pressures for the abandonment of Somalia in this crucial moment will only favour the forces that oppose the return of Somalia to peace and democracy and that are committed to frustrating the successful accomplishment of the United Nations mission in Somalia and the reinstatement of the United Nations sovereignty and the establishment of a genuine Government of national unity. UN وواضح أن الضغوط التي تمارس من أجل التخلي عن الصومال في هذه المرحلة الحرجة لن ينجم عنها إلا تعزيز القوى التي تعارض عودة السلم والديمقراطية الى هذا البلد، والتي التزمت بمنع وصول عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى خاتمة ناجحة، وإعادة السيادة الى اﻷمم المتحدة، وإقامة حكومة تكون بالفعل حكومة وحدة وطنية.
    But many of China’s antifragile measures have been piecemeal and incomplete. The need to overhaul SOEs, for example, remains on the agenda, owing to the power of vested interests that oppose further privatization and market-based reforms. News-Commentary بيد أن العديد من التدابير المضادة للهشاشة في الصين كانت مجزأة وغير كاملة. على سبيل المثال، تظل الحاجة إلى إصلاح الشركات المملوكة للدولة على الأجندة، نظراً لقوة المصالح الخاصة التي تعارض المزيد من الخصخصة والإصلاحات القائمة على السوق.
    The responses also reflect the clear division between the developed countries " of the North " that oppose the formal establishment of the correlation between rights and responsibilities and those of the underdeveloped " South " whose responses unanimously acknowledge this extremely important connection. UN وتعكس الردود أيضاً الانقسام الواضح بين بلدان " الشمال " المتقدمة التي تعارض الإرساء الرسمي للارتباط المتبادل بين الحقوق والمسؤوليات، وبلدان " الجنوب " المتخلفة التي تسلِّم بالإجماع في ردودها بوجود هذا الارتباط المتبادل البالغ الأهمية.
    Given all of this – not to mention renewed attention to national borders, owing to contentious immigration issues, such as the influx of Middle Eastern refugees in Europe – the TPP’s ratification is far from certain, especially in the US. The concentrated interests that oppose the agreement may turn out to be more influential than the diffuse interests of all consumers. News-Commentary ونظراً لكل هذا ــ ناهيك عن الاهتمام المتجدد بالحدود الوطنية، بسبب قضايا الهجرة المثيرة للجدال، مثل تدفق اللاجئين من الشرق الأوسط إلى أوروبا ــ فإن التصديق على اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ ليس مؤكداً على الإطلاق، وخاصة في الولايات المتحدة. وقد يتبين أن المصالح المتركزة التي تعارض الاتفاق أشد نفوذاً وتأثيراً من المصالح المتفرقة لكل المستهلكين.
    Taking account of past practice, views of Parties that oppose the inclusion of certain proposals do not figure in this negotiating text. This is on the understanding that the inclusion of a proposal is without prejudice to the views of Parties that may not support the elaboration of any text at all on the issue in question. UN 8- وإذ أُخذت في الاعتبار الممارسة المتبعة في الماضي()، لا ترد في هذا النص التفاوضي آراء الأطراف التي تعارض إدراج مقترحات معينة، علماً بأن إدراج مقترح من المقترحات هو أمر لا يمس بآراء الأطراف التي قد لا تؤيد وضع أي نص على الإطلاق بشأن المسألة المطروحة.
    Thus, ironically, it is often indigenous peoples who emphasize the need to integrate into the larger society that oppose residential schools, while those who support cultural survival argue that residential schools can be sites for indigenous revitalization.23 UN ولذلك فمن المفارقات أن الشعوب الأصلية التي تؤكد في كثير من الأحيان على الحاجة إلى الاندماج في المجتمع الأكبر هي التي تعارض مدارس الإقامة الداخلية، في حين أن من يدعمون البقاء الثقافي هم الذين يقولون بأن المدارس الداخلية يمكن أن تكون مكاناً لإعادة الحيوية الثقافية للشعوب الأصلية(23).
    26. The main insurgent armed groups (guerrillas) in Colombia that oppose the State are the following: the Revolutionary Armed Forces of Colombia (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC)), the National Liberation Army (Unión Camilista-Ejército de Liberación Nacional (UC-ELN)) and the People's Liberation Army (Ejército Popular de Liberación (EPL)). UN 26- والمجموعات المسلحة المتمردة الرئيسية (قوات حرب العصابات) في كولومبيا التي تعارض الدولة هي التالية: القوات المسلحة الثورية لكولومبيا Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC)))، وجيش التحرير الوطني (Unión Camilista-Ejercito de Liberación Nacional (UC-ELN))، وجيش التحرير الشعبي (Ejército Popular de Liberación (EPL)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more