"that organizations" - Translation from English to Arabic

    • أن المنظمات
        
    • بأن المنظمات
        
    • أن المؤسسات
        
    • أن مؤسسات
        
    • قيام منظمات
        
    • أن منظمات
        
    • أن لدى منظمات
        
    • قيام المنظمات
        
    • المنظمات أن
        
    • أن تقوم المنظمات
        
    • أنه ينبغي للمنظمات
        
    • على المنظمات
        
    • ما تطبقه المنظمات
        
    • للمنظمات أن
        
    • أن تقدم المنظمات
        
    The Committee believes that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. UN وتعتقد اللجنة أن المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة ينبغي أن تسدد لها بالدعم اﻹداري الكافي.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    The Commission was informed that organizations had implemented a number of policies with a view to creating diversified workforces. UN وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة.
    It is important to recognize that organizations such as UNICEF, which is entirely funded by voluntary contributions, face challenges distinct from those of organizations that derive funding from assessed contributions. UN ومن الضروري الاعتراف بأن المنظمات التي يجري تمويلها بالكامل عن طريق التبرعات مثل اليونيسيف، تواجه تحديات مختلفة عن تلك التي تواجهها منظمات تستمد تمويلها من الاشتراكات المقررة.
    One of the reasons provided for these limitations was that organizations do not transfer funds directly to recipient governments. UN ومن الأسباب التي سيقت لهذه القيود أن المؤسسات لا تحوّل الأموال بشكل مباشر إلى الحكومات المتلقية.
    Furthermore, it was affirmed that organizations of the United Nations system, owing to their universal membership, neutrality and political independence, represented principal vehicles by which to catalyse, support and strengthen South-South cooperation. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لعالمية عضويتها وحيادها واستقلاليتها السياسية، تمثل الوسائل الرئيسية الكفيلة بحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه وتعزيزه.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    :: Assuming that organizations will not necessarily know the value of Internet transactions undertaken on their behalf, how do we capture that information? UN :: بافتراض أن المنظمات لن تعرف بالضرورة قيمة المعاملات التي تتم بالإنترنت من جانبها، فكيف نحصل على المعلومات؟
    The procedure for requesting a room is also quite complicated, so that organizations outside the United Nations can never rent rooms. UN وإجراءات طلب غرفة هي أيضا في غاية التعقيد، بحيث أن المنظمات من خارج الأمم المتحدة لا تستطيع أبدا استئجار الغرف.
    These members held the view that organizations had made a great effort in view of the several reform issues with which they were faced and that they should be firmly encouraged to move forward collaboratively. UN وكان رأي هؤلاء الأعضاء أن المنظمات قد بذلت جهدا عظيما بالنظر إلى مسائل الإصلاح العديدة التي يواجهونها، وأنه ينبغي لهم أن يتلقون التشجيع الشديد للتقدم إلى الأمام في إطار من التعاون.
    It was also noted that organizations paying for research might sometimes exercise censorship of the materials produced. UN وأشير أيضا إلى أن المنظمات التي تتحمل تكلفة البحوث قد تمارس أحيانا رقابة على المواد المنتجة.
    He stated that organizations were entitled to exercise their freedom of speech. UN وأشار إلى أن المنظمات يحق لها أن تمارس حرية القول.
    The Special Rapporteur was interested to see that organizations working in the field of immigration were also involved in the organization of the meeting. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    The Network assured the Commission that organizations were committed to the concept of respect for diversity and the maintenance of diverse workforces. UN وأكدت الشبكة للجنة أن المنظمات ملتزمة بمفهوم احترام التنوع والإبقاء على قوى عاملة متنوعة.
    It was considered that organizations would benefit from the sharing of ideas and practices. UN وارتئي أن المنظمات ستستفيد من تبادل الأفكار والممارسات.
    The Inspector recognizes that organizations are having to implement such motivational measures under harsh resource constraints and commends the creative initiatives taken by these organizations. UN ويسلّم المفتش بأن المنظمات تعمل على تنفيذ مثل هذه التدابير التحفيزية في ظل قيود شديدة على الموارد، وهو يشيد بالمبادرات الخلاقة المتخذة من قبل هذه المنظمات.
    Interviewees also mentioned that organizations operated within different time frames and that this inhibited joint procurement, as they were not all ready to bid at the same time. UN وأشار بعض من أجريت معهم مقابلات أيضاً إلى أن المؤسسات تعمل داخل أطر زمنية مختلفة وأن هذا يحول دون القيام بعمليات شراء مشتركة، لأنها لا تكون جميعا مستعدة لطرح المناقصات في ذات الوقت.
    Noting also that organizations were increasingly resorting to the employment of such staff, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤسسات المنظومة تلجأ باطراد إلى توظيف مثل هؤلاء الموظفين،
    States parties to ensure that organizations such as political parties and trade unions, which may not be subject directly to obligations under the Convention, do not discriminate against women and respect the principles contained in articles 7 and 8. UN الدول الأطراف ملزمة بكفالة عدم قيام منظمات مثل الأحزاب السياسية والنقابات التي قد لا تخضع مباشرة لالتزامات بموجب الاتفاقية، بالتمييز ضد المرأة وبكفالة احترامها للمبادئ الواردة في المادتين 7 و 8
    It was untrue to say that organizations from the North Caucasus were particularly targeted by the judicial authorities. UN وأضاف أنه غير صحيح أن منظمات شمال القوقاز مستهدفة بصفة خاصة من قبل السلطات القضائية.
    Recognizing that organizations of indigenous people have special knowledge and understanding of the current situation of the world's indigenous people and their human rights needs, UN وإذ تدرك أن لدى منظمات السكان الأصليين معرفة وفهماً خاصين للحالة الراهنة للسكان الأصليين في العالم ولاحتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان،
    73. The Commission was concerned that organizations had not put forward, in a clear and comprehensive manner, their planned strategic directions showing the vital role to be played by maintaining the current age of separation. UN 73 - وأعربت اللجنة عن القلق من عدم قيام المنظمات على نحو واضح وشامل بعرض توجهاتها الاستراتيجية المقررة بما يبين الدور الحيوي الذي سيؤديه الإبقاء على السن الحالية لإنهاء الخدمة.
    Procedures for the recovery of embezzled funds should be reviewed to ensure that organizations could act decisively. UN وينبغي استعراض اﻹجراءات الخاصة باسترداد اﻷموال المختلسة ضمانا ﻷن يكون بوسع المنظمات أن تتخذ إجراءات حاسمة.
    It was agreed that organizations would prepare a brief note on the subject as a basis for developing a coordinated approach through a working group. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا.
    It considered that organizations should give tangible expression to their stated concerns in that regard, by issuing periodic instructions and monitoring the situation. UN واعتبرت اللجنة أنه ينبغي للمنظمات أن تترجم مخاوفها المعلنة في هذا الصدد الى تعبير ملموس، وذلك بإصدار تعليمات دورية وبرصد الحالة.
    With respect to these organizations, the Commission may wish to formulate criteria that organizations should meet so as to be eligible to be included in the list. UN وفيما يتعلق بهذه المنظمات، لعل اللجنة تود أن تصوغ معايير يتعين على المنظمات أن تفي بها لتكون مؤهلة لإدراجها في القائمة.
    The Inspectors found that the fact that organizations have different rules and regulations, charts of accounts and reporting practices was one of the main issues preventing greater ERP coherence. UN ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط.
    The Group agreed that organizations would always provide the metadata along with the data series submitted for inclusion in the database. UN واتفق الفريق على أن تقدم المنظمات دائما البيانات الفوقية إلى جانب مجموعات البيانات المقدمة لغرض إدراجها في قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more