"that other countries" - Translation from English to Arabic

    • أن بلدانا أخرى
        
    • أن البلدان الأخرى
        
    • أن بلداناً أخرى
        
    • بأن بلدانا أخرى
        
    • بأن البلدان الأخرى
        
    • وأن بلدانا أخرى
        
    • في أن تقوم بلدان أخرى
        
    • على أن البلدان اﻷخرى
        
    • على أنه ينبغي للبلدان اﻷخرى
        
    • أن تحذو البلدان اﻷخرى
        
    • وأن البلدان الأخرى
        
    • أن تحذو بلدان أخرى
        
    • أن تحذو حذوها بلدان أخرى
        
    • للبلدان الأخرى أن
        
    She hoped that other countries would follow Slovakia's lead by exposing young people to development education. UN وتأمل أن بلدانا أخرى على غرار سلوفاكيا سوف تقترح على الشباب تعليما من هذا النوع.
    I am pleased to note that other countries have also achieved universal coverage. UN ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن بلدانا أخرى قد حققت أيضا تعميم هذه التغطية.
    Either you take a major part in the ongoing transformation of our common region, accepting that other countries are your partners and not vassals, or this transformation will happen without you. UN فإما أن تضطلعي بدور رئيسي في عملية التحول الجارية في منطقتنا المشتركة، وأن تقبلي حقيقة أن البلدان الأخرى شريكة لك وليست تابعة، وإما أن يتم هذا التحول بدونك.
    I am certain that other countries will need to go through considerable budgetary consolidation soon. UN وإنني على يقين من أن بلداناً أخرى تحتاج قريباً إلى توحيد ميزانياتها إلى حد كبير.
    Responding to journalists' observations that other countries had provided assistance without requiring prior inspection of damage in the field, McCormack was evasive, saying: " We'll see if the Cuban Government changes its mind about allowing us to help the Cuban people " . UN وردا على صحافيين لاحظوا بأن بلدانا أخرى قدمت المعونة دون اشتراط معاينة مسبقة للأضرار على الأرض، قال ماكورماك متهربا ' ' سنرى ما إذا كانت الحكومة الكوبية ستغير رأيها وتسمح لنا بمساعدة الشعب الكوبي``.
    Here, we can draw inspiration from the shining example set by the African Union in recognizing that other countries cannot be indifferent in the face of impending atrocities. UN وهنا، يمكننا أن نستلهم المثال الناصع الذي ضربه الاتحاد الأفريقي بإقراره بأن البلدان الأخرى لا يمكنها أن تكون غير مبالية إزاء مواجهة الفظائع الوشيكة.
    He also added that other countries would like to benefit from this peer-to-peer cooperation which enables strong cross-fertilization of ideas. UN وأضاف أيضاً أن بلدانا أخرى ترغب في الاستفادة من هذا التعاون المشترك بين الأقران الذي يتيح إثراء متبادل للأفكار بشكل قوي.
    The State party adds that other countries which have deported convicted Iranian drug traffickers have stated that none of the individuals who were so deported were subjected to rearrest or to retrial. UN وتضيف الدولة الطرف أن بلدانا أخرى رحلت إيرانيين مدانين بتهريب المخدرات، ذكرت أنه لم يتعرض أي فرد مرحل بهذه الطريقة الى إعادة إلقاء القبض عليه أو إعادة محاكمته.
    We can, therefore, only conclude that other countries do not share our enthusiasm, and that they wish to limit the transparency exercise to certain types of conventional weapons, namely, those that currently make up the Register. UN ولذا، لا يسعنا إلاّ أن نستخلص أن بلدانا أخرى لا تشاركنا الحماس، وأنها تود أن تُقصِر ممارسة الشفافية على أنواع معينة من الأسلحة التقليدية، أي تلك الأسلحة التي يشملها السجل حاليا.
    We know that other countries have made similar changes, but the truth of the matter is that, as a whole, global statistics leave little room for optimism when compared to those relating to the great majority of developing countries. UN ونعلم أن بلدانا أخرى أقدمت على تغييرات مماثلة. لكن واقع الأمر عموما هو أن الإحصائيات العالمية لا تشجع على التفاؤل وذلك إذا ما قورنت بالإحصائيات عن الأغلبية العظمى من البلدان النامية.
    It is a mark of shame that States Members of this Organization continue to breach basic human rights and a disgrace that other countries too often act as apologists for the offending regimes. UN فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق.
    This does not mean, however, that other countries cannot attract export-oriented FDI in services. UN إلا أن هذا لا يعني أن البلدان الأخرى لا تستطيع اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات.
    If I have limited my examples to few countries, it is not to say that other countries not mentioned have not enacted various laws or introduced some laudable mechanisms to combat corruption. UN وإذا كنت قد اقتصرت في الأمثلة التي سقتها على قلة من البلدان، فهذا لا يعني أن البلدان الأخرى التي لم يرد ذكرها لم تشرِّع قوانين شتى أو لم تستحدث بعض الآليات الجديرة بالثناء لمكافحة الفساد.
    It also noted that other countries with structurally weak and vulnerable economies may face a similar situation in this regard. UN ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص.
    We know that other countries have put forward their ideas. UN ونعلم أن بلداناً أخرى طرحت آراءها.
    If I am correctly informed, Austria is thus the first country to have taken this far—reaching step of legally banning APMs for good, but we know that other countries are about to follow suit and can only encourage all of you to consider appropriate similar action. UN وإذا كانت المعلومات التي لدي صحيحة، فإن النمسا هي أول بلد اتخذ هذه الخطوة البعيدة المدى بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً قانونياً بشكل نهائي، ولكننا على علم بأن بلدانا أخرى على وشك أن تحذو حذوها ولا يسعنا إلا أن نشجعكم جميعاً على النظر في اتخاذ مثل هذه الاجراءات الملائمة.
    I am sure that other countries that have been in conflict have appreciated the long-term support of the international community as they tackled the same problems that we are facing. UN إنني على يقين بأن البلدان الأخرى التي كانت تعاني من الصراع تثمِّن الدعم الطويل الأجل الذي تلقاه من المجتمع الدولي فيما هي تتصدى لنفس المشاكل التي نواجهها نحن اليوم. إن
    My statement is intended mostly to provide information for developing countries, because I believe that Estonia has been successful thus far in its efforts and that other countries can benefit from them. UN إن الغرض من بياني هو إعطاء معلومات للبلدان النامية أساسا، لأني أعتقد أن إستونيا نجحت حتى الآن في جهودها، وأن بلدانا أخرى يمكن أن تستفيد منها.
    She hoped that other countries would adopt unilateral measures to ban the production and export of mines and destroy existing stocks and that they would cooperate in demining operations. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم بلدان أخرى باتخاذ تدابير من جانب واحد لحظر إنتاج وتصدير اﻷلغام وتدمر المخزونات الموجودة وأن تتعاون في عمليات إزالة اﻷلغام.
    4. Stresses that other countries that are in a position to do so should strive to augment their assistance in the framework of development cooperation; UN ٤ - يشدد على أن البلدان اﻷخرى التي يتسنى لها زيادة مساعدتها في إطار التعاون اﻹنمائي ينبغي أن تقدم بكل جهد على ذلك؛
    4. Stresses that other countries that are in a position to do so should strive to augment their assistance in the framework of development cooperation; UN ٤ - تشدد على أنه ينبغي للبلدان اﻷخرى التي بإمكانها زيادة مساعدتها في إطار التعاون اﻹنمائي أن تسعى إلى القيام بذلك؛
    The Advisory Panel welcomed such contributions and expressed the hope that other countries might follow this example. UN ورحب الفريق الاستشاري بهذه المساهمات وأعرب عن أمله في أن تحذو البلدان اﻷخرى هذا الحذو.
    99. Fraudulent registration of the aircraft, the lack of an official overflight or landing request for the ER-ACZ in Liberia, the fact that other countries have not recorded any of these aircraft crossing their airspace and the irregularities with regard to the flight plans are the facts that have been established so far. UN 99 - وتتمثل الحقائق التي تم التأكد منها حتى الآن في التسجيل الزائف للطائرتين، وعدم وجود طلب رسمي في ليبريا لاستخدام الطائرة رقم ER-ACZ مجالها الجوي أو الهبوط فيها، وأن البلدان الأخرى لم تسجل عبور أي من هاتين الطائرتين مجالها الجوي، فضلا عن المخالفات المتعلقة بخطط الطيران.
    We envisage that other countries will follow in their footsteps by making contributions to the permanent memorial Trust Fund to enable us to reach our target of $4.5 million for implementation. UN ونتصور أن تحذو بلدان أخرى حذوها بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لإقامة نصب تذكاري دائم، بغية تمكيننا من الوصول إلى هدفنا البالغ 4.5 مليون دولار من أجل التنفيذ.
    He hoped that other countries with greater economic potential would do likewise. UN وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوها بلدان أخرى لديها امكانات اقتصادية أكبر.
    He felt it particularly pertinent to emphasize that, at the current meeting, the representative of Tokelau was accompanied by the New Zealand ambassador, which set a precedent that other countries should follow. UN وشعر بأنه من المناسب بصفة خاصة أن يؤكد أنه في الاجتماع الحالي، اصطحب سفير نيوزيلندا ممثل توكيلاو، مما يشكل سابقة ينبغي للبلدان الأخرى أن تتبعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more