"that our commitment to" - Translation from English to Arabic

    • أن التزامنا
        
    • بأن التزامنا
        
    It goes without saying that our commitment to such a treaty on conventional arms in no way changes Algeria's priority adherence to the goal of general disarmament, and nuclear disarmament in particular. UN ومن البديهي القول أن التزامنا بهذه المعاهدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية لا يغير بأي شكل من الأشكال أولوية الجزائر بالتقيد بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    My delegation's concern is that our commitment to cooperating remains wanting. UN وما يثير قلق وفد بلدي أن التزامنا بالتعاون ما زال مفتقدا.
    In closing, I would like to reiterate that our commitment to the NPT is steadfast. UN وفي الختام، أود أن أكرر أن التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار التزام ثابت.
    I just want to put on record that our commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is steadfast. UN وأريد فقط تسجيل أن التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزام ثابت.
    This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. UN وهذا الانجاز التاريخي يقوي تفاؤلنا بأن التزامنا بعملية نزع السلاح سيكتسب زخما وحماسا متجددين.
    I wish to emphasize that our commitment to the NPT is unqualified. UN وأود التأكيد على أن التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير مشروط.
    It gives me great pleasure to note that our commitment to strong cooperation with the Agency can be seen from the fact that the IAEA projects in Mongolia have the highest implementation rate in the Asia-Pacific region this year. UN ويسرني أن أشير إلى أن التزامنا بالتعاون القوي مع الوكالة يمكن مشاهدته في حقيقة أن مشاريع الوكالة في منغوليا تحظى هذا العام بأعلى معدلات التنفيذ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. UN وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية.
    That underscores the challenge to all of us to seek to ensure that our commitment to multilateralism is given the standing to which we agreed in the Charter of the United Nations and in international law, no matter what the circumstances. UN وذلك يؤكد التحدي الماثل أمامنا جميعا للتأكد من أن التزامنا بتعددية الأطراف يُعطى نفس المنزلة التي اتفقنا عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي، مهما كانت الظروف.
    We understand that our commitment to safeguard and promote human rights and fundamental freedoms, first of all at home, and to help those who still do not have the opportunity to enjoy them will be our contribution towards this unique and noble goal. UN ونحن نفهم أن التزامنا بضمان وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، قبل كل شيء في الداخل، وبمساعدة أولئك الذين ما فتئوا بدون فرصة للتمتع بها، يتمثل في إسهامنا من أجل تحقيق هذا الهدف الفريد والنبيل.
    But, just in case it is felt that our commitment to the goals of these two treaties is in any way diluted, I should like to take this opportunity to assure the sponsors that this is not so. UN ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل.
    At the same time, we emphasize that our commitment to our fundamental principles, including independence, neutrality and impartiality, provides the best available means to gain the confidence of all in order to have access to those in need. UN وفي الوقت نفسه، نشدد على أن التزامنا بمبادئنا الأساسية، بما في ذلك الاستقلال، والحياد، والنزاهة، يوفر أفضل الوسائل المتاحة لكسب ثقة الجميع بغية الوصول إلى المحتاجين.
    Senegal welcomes the dynamic process that has already begun and believes that our commitment to this issue must remain strong until the conclusion of a binding treaty. UN وترحب السنغال بالعملية الدينامية التي بدأت بالفعل وتعتقد أن التزامنا حيال هذه القضية يجب أن يظل قويا لحين التوصل إلى معاهدة ملزمة.
    This proves that our commitment to follow the national strategy to fight HIV and to be consistent in prevention, syringe replacement, substitution treatments and providing free access to health care is the right way ahead. UN وهذا يثبت أن التزامنا بمتابعة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وبأن نكون متسقين في الوقاية وإبدال الحقن والعلاجات البديلة، وتوفير حصول الجميع على الرعاية الصحية مجانا، هو الطريق الصحيح نحو المستقبل.
    We are committed to defending democracy against the grave threats of corruption, terrorism and illicit drugs, while also promoting peace and security among our nations, mindful of the fact that our commitment to the principles of democracy will make it possible for us to create a hemisphere of shared values and of unity within diversity. UN إننا ملتزمون بالدفاع عن الديمقراطية في وجه التهديدات الخطيرة المتمثلة في الفساد واﻹرهاب والمخدرات غير المشروعة، بينما نقوم أيضا بتعزيز السلم واﻷمن بين دولنا، مدركين أن التزامنا بمبادئ الديمقراطية سيمكننا من إقامة عالم يرتكز على القيم المشتركة والوحدة في إطار التنوع.
    At the same time, we would like to put on record that our commitment to any objectives on population policies is subject to their not being in contradiction with Islamic Sharia or with the customs and traditions of Kuwaiti society and the Constitution of the State. UN ولكننا نود في الوقت نفسه أن نسجل تحفظنا في أن التزامنا بأية سياسات أو أهداف أو اجراءات سكانية، أينما وردت في برنامج عمل المؤتمر، هو رهن بعدم مخالفتها لنصوص ومبادئ الشريعة الاسلامية، وﻷعراف المجتمع الكويتي ولدستور الدولة.
    Finally, we would like to reiterate our commitment to work and enhance coordination with other humanitarian actors, including the United Nations and other international organizations, non-governmental organizations and civil society, while emphasizing that our commitment to our fundamental principles provides the best available means to gain the confidence of all in order to have access to those in need. UN وختاما، نود أن نؤكد مجددا التزامنا بالعمل وبتعزيز التنسيق مع الأطراف الإنسانية الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وفي الوقت نفسه تأكيد أن التزامنا بمبادئنا الأساسية هو أفضل الوسائل المتاحة لكسب ثقة الجميع من أجل الوصول إلى المحتاجين.
    We feel that our commitment to promote a " culture of prevention " , as outlined in the outcome document of the 2005 world summit, was an important accomplishment. UN ونرى أن التزامنا بتعزيز " ثقافة الوقاية " على نحو ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا مهما.
    This means not only that our commitment to peace and stability cannot end with the cessation of hostilities but that we have to be seen to be objective and even-handed towards all ethnic groups, as well as towards all regions. I am glad to note that the recent argument that “East Timor is not Kosovo” was quietly dropped. UN وهذا يعني أن التزامنا بالسلام والاستقرار لا يمكن أن ينتهي بانتهاء اﻷعمال العدائية فحسب، ولكن علينا أن نكون موضوعيين ومحايدين حيال جميع المجموعات العرقية، فضلا عن جميع المناطق، ويسرني أن ألاحظ أن القول الذي شاع مؤخرا وهو " تيمور الشرقية ليست كوسوفو " قد أسقط بهدوء.
    I am certain that our commitment to reform of the United Nations will result in a stronger Organization that is capable of accomplishing the lofty objectives for which it was created. UN وأنا على ثقة بأن التزامنا بإصلاح الأمم المتحدة سيسفر عن منظمة أقوى قادرة على بلوغ أهدافها النبيلة التي أنشئت من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more