"that out of" - Translation from English to Arabic

    • أنه من بين
        
    • أن من بين
        
    • أنه من أصل
        
    • ذلك خارج
        
    • أن من أصل
        
    • بأنه من بين
        
    • هذا خارج
        
    • هذا عن
        
    • بأنه من أصل
        
    • في أن يتم الخروج من
        
    • أنه من ضمن
        
    • أن الخروج من
        
    • الفكرة من
        
    • إخراج ذلك
        
    • ذلك بدافع
        
    Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. UN ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها.
    Another delegate noted that out of 24 banks in his country, 15 were facing serious financial problems. UN وأشار مندوب آخر إلى أنه من بين 24 مصرفاً في بلده، يعاني 15 مصرفاً من مشاكل مالية حادة.
    Regarding postponements, it should be noted that out of 92 outputs that were postponed over two bienniums, 74 per cent were publications. UN وبالنسبة للتأجيلات، تجدر ملاحظة أن من بين النواتج الـ 92 التي تأجلت لفترتي سنتين، مثلت المنشورات 74 في المائة.
    The Special Rapporteur was told that out of the 600 children born with a congenital heart condition in Gaza, only half were sent for treatment. UN وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج.
    Oh, you must put that out of your mind. Open Subtitles أوه، أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ ذلك خارج رأيك.
    Noting that out of COMESA's 21 member countries only three had established competition legislations and institutions, he called on UNCTAD and other international organizations to support the regional initiatives. UN وبعدما لاحظ أن من أصل 21 عضوا في السوق لم تحدث قوانين ومؤسسات في مجال المنافسة سوى ثلاثة بلدان فقط، التمس من الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى دعم المبادرات الإقليمية.
    Table 2 shows that out of 257,666 individuals looking for employment, in 1997, 116,323 were women. UN يبين الجدول 2 أنه من بين 257666 شخصا كانوا يبحثون عن العمل، عام 1997 كانت هناك 116323 امرأة.
    In the absence of any comment by the source, the Working Group concludes that out of the 13 persons one was found guilty and sentenced, two are currently on trial and six have been released from detention. UN ونظراً لعدم ورود أي تعليق من المصدر، يخلص الفريق إلى أنه من بين الثلاثة عشر شخصاً أدين شخص واحد وصدر حكم عليه، ويحاكم حالياً اثنان, بينما أُفرج عن ستة أشخاص كانوا قيد الاحتجاز.
    Committee Chairman Dedi Zucker (Meretz) noted that out of the 11 Palestinians who had died during GSS investigation over the past five years, only two cases had resulted in the filing of criminal charges. UN وأشار رئيس اللجنة ديدي سكر إلى أنه من بين أحد عشر فلسطينيا توفوا أثناء تحقيق دائرة اﻷمن العام على مدى السنوات الخمس الماضية، لم ترفع دعاوى جنائية إلا في قضيتين.
    This is reflected in the fact that out of the 45 resolutions and decisions adopted, 22 were devoted to those issues. UN وينعكس هذا في حقيقــة أنه من بين ٤٥ قرارا ومقــررا تم اتخاذها، هناك ٢٢ منها كرست لهذه المسائل.
    Well, I guess it is kind of an honor that out of all the people in the world, Open Subtitles أعتقد أنه نوع من التشريف أنه من بين جميع البشر في العالم
    The study revealed that out of the 12 Southern African countries examined, women's views and voices are grossly under-represented in the media. UN وكشفت الدراسة أن من بين 12 بلداً في الجنوب الأفريقي تمت دراستها، كان تمثيل آراء النساء وأصواتهن دون المستوى في وسائط الإعلام.
    In this connection, the Committee was informed that out of 134 posts requested for 1998-1999 under this section, 98 are permanent. IS3.3. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن من بين ١٣٤ وظيفة مطلوبة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تحت هذا الباب، هناك ٩٨ وظيفة دائمة.
    The data show that out of total number of men employed in the private sector only 29% have the status of a worker. UN وتدل البيانات على أن من بين مجموع عدد الرجال العاملين في القطاع الخاص 29 في المائة فقط لهم وضع العامل.
    The Board noted that out of the 171 staff in the Professional category who separated from the Tribunal, 63 per cent, or 107 staff, left the Tribunal before the expiration of their terms of office. UN إدارة الموارد البشرية لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم.
    It has been reported that out of about 50 complaints registered by means of merely filling out a form, regarded as being far from adequate, none were actually adjudicated by the courts. UN هذا وذُكر أنه من أصل نحو ٠٥ شكوى سجلت بمجرد ملء استمارة، مُعتبرة منافية لﻷصول، لم تفصل المحاكم في أي من هذه الشكاوى.
    A study in one clinic in India showed that out of 8,000 aborted foetuses, 7,997 of them were female. UN وأشــارت دراسة أجريت على إحدى العيادات في الهند أنه من أصل ما مجموعه ٠٠٠ ٨ جنين مُجهض كان ٧٩٩ ٧ منها إناث.
    Day I visited you, I tried to put that out of my mind and... Open Subtitles لوفاة زوجتي في اليوم الذي زرتكِ حاولت ان ابقي ذلك خارج تفكيري
    For instance, costing information provided by the Secretariat to the Inspectors shows that out of the US$ 10 million estimated for the annual cost of the budgetary process, more than one third (US$ 3.5 million) is related to the formal meetings of the Fifth Committee. UN إذ يتبين مثلا من المعلومات المتعلقة بالكلفة التي قدمتها الأمانة إلى المفتشين أن من أصل مبلغ العشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة المقدرة للكلفة السنوية لعملية الميزنة، يتعلق أكثر من الثلث بالاجتماعات الرسمية التي تعقدها اللجنة الخامسة.
    He presented the latest report on this matter and acknowledged that out of 605 Kuwaitis missing in Iraq after the 1990 invasion of their country 340 bodies had already been repatriated. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    And if you can't keep that out of the workplace... Open Subtitles وإذا كنت لا تستطيعي أن تبقي هذا خارج العمل
    Please put that out of your head right now. Open Subtitles وهو ألا تقلقوا حيال المال رجاء أبعدوا هذا عن ذهنكم الآن
    The Committee had recognized that out of 21 previous audit recommendations, 11 had been fully implemented and 9 were long-term in nature, but also under implementation. UN وأقرت اللجنة بأنه من أصل 21 توصية سابقة تتعلق بمراجعة الحسابات تم تنفيذ 11 منها تنفيذا كاملا و 9 منها طويلة الأجل بطبيعتها، لكنها قيد التنفيذ أيضا.
    Because my delegation is hopeful that out of these documents, which are in some ways at odds with themselves, the good for women will ultimately prevail, it wishes to associate itself with the consensus only on those above-mentioned aspects of the documents that the Holy See considers to be positive and at the service of the real well-being of women. UN وﻷن وفدي يأمل في أن يتم الخروج من هذه الوثائق، التي يتعارض بعضها مع بعض في جوانب معينة، بخلاصة يتم فيها تغليب صالح المرأة في نهاية المطاف، فإنه يود أن يعلن أنه لا يؤيد إلا توافق اﻵراء بشأن النواحي المذكورة أعلاه من الوثائق التي يراها الكرسي الرسولي إيجابية وفي صالح الرفاه الحقيقي للمرأة.
    82. The Administration informed the Board that out of 125 countries in which UNHCR has operations, 83 had not fully implemented MINDER. UN ٨٢ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس أنه من ضمن ١٢٥ بلدا للمفوضية عمليات فيها، لم تنفذ ٨٣ بلدا نظام " مايندر " بالكامل.
    I had to get that out of my system. Open Subtitles اضطررت للحصول على أن الخروج من نظام بلدي.
    We'll soon beat that out of you. Open Subtitles سننزع قريباً هذه الفكرة من رأسك
    Why can't I get that out of my mind? Open Subtitles لماذا لا يمكنني إخراج ذلك من ذهني؟
    You think they do that out of the goodness of their hearts? Open Subtitles هل تظنيهم يفعلون ذلك بدافع طيبة قلوبهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more