"that participation of" - Translation from English to Arabic

    • أن مشاركة
        
    • أن اشتراك
        
    • بأن مشاركة
        
    • إن مشاركة
        
    • أن تتم مشاركة
        
    He stresses that participation of a lawyer in death penalty cases is mandatory even if the accused refuses legal assistance. UN ويؤكد على أن مشاركة محام إلزامية في القضايا التي تفرض فيها عقوبة الإعدام حتى إذا رفض المتهم المساعدة القانونية.
    The report noted that participation of scientists from six countries would be beneficial to the work of the Scientific Committee. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    The Government of Belize noted, however, that participation of marginalized persons on the country coordination mechanisms was often of a token nature because these groups were not taken seriously or did not have the capacity to participate effectively. UN غير أن حكومة بليز أشارت إلى أن مشاركة الأشخاص المهمشين في آليات التنسيق القطرية تكتسي في الغالب طابعاً رمزياً لأن هذه الفئات لا تؤخذ على محمل الجد أو لأنها ليست قادرة على المشاركة بفعالية.
    128. It was stated that participation of the general public was crucial for environment programme activities, and in that regard information dissemination was underlined. UN 128 - وأشير إلى أن اشتراك الجمهور العام أمر له أهمية حاسمة بالنسبة لأنشطة برنامج البيئة.
    The Government of the Republic of Tajikistan is far from believing that participation of nationals of the above-mentioned States and of so-called " non-governmental organizations " in the war against Tajikistan is endorsed by the Governments concerned. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان لا تعتقد بأن مشاركة رعايا الدول المذكورة أعلاه وما يُطلق عليها " المنظمات غير الحكومية " في الحرب ضد طاجيكستان تقرها الحكومات المعنية.
    For this issue, we may say that participation of females in sports activities is considerable and this depends on sports disciplines. UN إذ يمكننا القول، بالنسبة لهذا الموضوع إن مشاركة الإناث في الأنشطة الرياضية كبير ويعتمد هذا على التخصصات الرياضية.
    It can be seen that participation of women in the labour market has increased considerably. UN ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    He noted that participation of local resources encompassing, inter alia, financial institutes is essential for increasing the success rate of projects. UN ولاحظ أن مشاركة الموارد المحلية التي تشمل، فيما تشمل، المؤسسات المالية هو أمر ضروري لزيادة معدل نجاح المشاريع.
    The experience of the Czech Republic had shown that participation of persons with disabilities, including through access to public services, education and employee training, was crucial. UN وكانت تجربة الجمهورية التشيكية قد أظهرت أن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال الحصول على الخدمات العامة والتعليم وتدريب الموظفين، كانت بالغة الأهمية.
    That means that participation of the international community may, in agreement with the State concerned, extend for several years, over multiple priority areas and, in some cases, to great depth. UN وهذا يعني أن مشاركة المجتمع الدولي، بموافقة الدولة المعنية، قد تمتد لعدد من السنوات، وفي مجالات عديدة ذات أولوية، وفي بعض الحالات، بصورة عميقة.
    It was also pointed out that participation of women in economic, social and political life is still limited and that women's empowerment was crucial to eradicate poverty. UN وقد أشير أيضاً إلى أن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لا تزال محدودة وأن تمكين المرأة أمر حاسم للقضاء على الفقر.
    The Workshop affirmed that participation of civil society, including the participation of women on equal footing, was an essential component of strategies for the implementation of the right to development. UN وأكدت حلقة العمل أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال، تعتبر عنصراً أساسياً في استراتيجيات إعمال الحق في التنمية.
    Furthermore, NEFs in the Philippines, Colombia and Uganda have demonstrated that participation of local communities in the decision-making process can be ensured. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الصناديق البيئية الوطنية في الفلبين وكولومبيا وأوغندا أن مشاركة المجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات يمكن ضمانها.
    28. OIOS noted that participation of female UNMOs opens an opportunity for more effective engagement with female combatants, civilians and children. UN 28 - ولاحظ المكتب أن مشاركة مراقبات عسكريات يتيح الفرصة لزيادة فعالية التعامل مع المقاتلات والمدنيين والأطفال.
    The delegation was of the view that participation of intergovernmental and nongovernmental organizations would inject important expertise into the work of regional fisheries management organizations. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من شأنه أن يثري عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بخبرات مهمة.
    128. It was stated that participation of the general public was crucial for environment programme activities, and in that regard information dissemination was underlined. UN 128 - وأشير إلى أن اشتراك الجمهور العام أمر له أهمية حاسمة بالنسبة لأنشطة برنامج البيئة.
    Ukraine believes that participation of third countries affected by the implementation of sanctions in the deliberations of the sanctions committees of the Security Council should be compulsory. UN وتعتقد أوكرانيا أن اشتراك البلدان الثالثة المتضررة من تنفيذ الجزاءات في مداولات لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن ينبغي أن يكون إلزاميا.
    25. At the fourth meeting of the Coordinating Committee of national institutions, held at Geneva in April 1997, it was recalled that participation of national institutions at the World Conference at Vienna in 1993 was in fact de jure and not merely de facto. UN ٢٥ - وفي الاجتماع الرابع للجنة التنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٧ في جنيف، أشير إلى أن اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣ كان اشتراكا بحكم القانون وليس بحكم الواقع فحسب.
    The Assembly also, in paragraph 2 of resolution 52/44, expressed its conviction that participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would greatly facilitate the development of a mutually beneficial dialogue to advance peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعربت الجمعية العامة أيضا في الفقرة ٢ من القرار ٥٢/٤٤ عن اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يسهل كثيرا قيام حوار مفيد للجميع من أجل تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    " As for the work of the Committee, we are also aware that the General Assembly has expressed the conviction that participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would greatly facilitate the development of a mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace and security in the Indian Ocean region. UN " وفيما يتعلق بعمل اللجنة، فإننا نعلم أيضا أن الجمعية العامة قد أعربت عن قناعتها بأن مشاركة كافة أعضاء مجلس الأمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين في أعمال اللجنة يعد أمرا هاما من شأنه أن ييسر إجراء حوار يعود بالنفع على الجميع بغية تهيئة ظروف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    ISHR stated that participation of women in the public sphere had diminished due to continued impunity for gender-based violations and that women human rights defenders were targeted through various violations such as virginity tests. UN وأفادت منظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان بأن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد تضاءلت بسبب استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات القائمة على نوع الجنس، وأن المدافعات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة مستهدفات بانتهاكات مختلفة مثل فحوص العذرية(203).
    The same delegation stated that participation of non-governmental organizations whose objectives were inconsistent with the principles and purposes of the Charter would erode the credibility of the non-governmental system as a whole and cause apprehensions among Member States. UN وقال نفس الوفد إن مشاركة منظمات غير حكومية تتنافى أهدافها مع مبادئ الميثاق ومقاصده، أمر من شأنه أن يحد من مصداقية مجموعة المنظمات غير الحكومية ككل وأن يثير تخوفات لدى الدول اﻷعضاء.
    9. This recommendation is in line with existing practices and is generally supported by members of ACC, on the understanding that participation of the business sector in activities of the United Nations system should take place in accordance with existing rules. UN 9 - هذه التوصية متمشية مع الممارسات القائمة، وأعضاء اللجنة يؤيدونها عموما، بشرط أن تتم مشاركة قطاع الأعمال التجارية في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وفقا للقواعد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more