"that payments" - Translation from English to Arabic

    • أن المدفوعات
        
    • أن مدفوعات
        
    • بأن مدفوعات
        
    • تقديم مدفوعات
        
    • بأن المبالغ
        
    • أن المبالغ
        
    • أن الدفع
        
    • عدم صرف المدفوعات
        
    • أداء المدفوعات
        
    • أن مبالغ
        
    • أن هذه المدفوعات
        
    • أن تكون المدفوعات
        
    • إن المدفوعات
        
    • سداد المدفوعات
        
    • تسديد المدفوعات
        
    However, we note with great concern that payments to the Technical Cooperation Fund (TCF) fell below the 85 per cent rate of attainment set for 2002. UN ومع ذلك، نلاحظ بقلق شديد أن المدفوعات إلى صندوق التعاون التقني نقصت إلى أقل من 58 في المائة من المعدل المحدد لعام 2002.
    A further difficulty is that payments by the Government to ex-combatants have been irregular and not universal. UN وثمة صعوبة أخرى هي أن المدفوعات من جانب الحكومة للمقاتلين السابقين غير منتظمة وليست شاملة.
    The payment arrangements made in 1983 had the effect that payments on the contract were still outstanding as at 2 May 1990. UN ويتبين من ترتيبات الدفع المتخذة في عام 1983 أن المدفوعات المتصلة بالعقد كانت ما زالت مستحقة في 2 أيار/مايو 1990.
    It was noted that payments to the suppliers by the Finance Branch were not effected on time. UN وقد لوحظ أن مدفوعات فرع الشؤون المالية إلى الموردين لم تجر في وقتها المحدد.
    It has submitted some independent evidence that payments of some description were made. UN 426- وقدمت بعض الأدلة المستقلة التي تفيد بأن مدفوعات ذات وصف معين قد جرت.
    (ii) cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents, which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made. UN ' 2` إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى، تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة.
    The audit also showed that payments to one supplier had not taken account of a 10 per cent discount offered by the supplier. UN كما بينت مراجعة الحسابات هذه بأن المبالغ المدفوعة لأحد الموردين لم تراع نسبة خصم قدرها 10 بالمائة كان قد عرضها هذا المورد.
    The situation was further exacerbated by the fact that payments received were also lower than they had been one year earlier. UN ومما زاد من حرج الموقف أن المدفوعات التي تلقتها المنظمة أقل اليوم مما كانت عليه العام الماضي.
    He noted, in that connection, that payments had slightly outpaced assessments for the regular budget in 1996. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    The Office is able to demonstrate an improved level of assurance for the biennium under review, with sufficient evidence that payments have been made properly and that external audits of projects have been properly completed. UN والمكتب قادر على إثبات تحسُّن مستوى الضمان لفترة السنتين قيد الاستعراض، مع تقديم أدلة كافية على أن المدفوعات سُددت بالشكل الصحيح وأن المراجعة الخارجية لحسابات المشاريع قد أُنجزت بالشكل السليم.
    37. The Panel remains concerned, however, that payments by the Government of Côte d'Ivoire to Liberian mercenaries do not represent a sustainable method of enhancing border stability. UN 37 - بيد أن القلق يظل يساور الفريق إزاء أن المدفوعات المقدمة من حكومة كوت ديفوار إلى المرتزقة الليبريين لا تمثل وسيلة مستدامة لتعزيز استقرار الحدود.
    The Panel disallows amounts claimed that are not supported by appropriate documentary evidence to prove that payments were actually made by the claimant. UN ولا يقبل الفريق المبالغ المطالب بها إذا لم تكن مؤيدة بأدلة مستندية ملائمة للبرهنة على أن المدفوعات قد تمت بالفعل من جانب صاحب المطالبة.
    With regard to new missions, experience suggests that payments against assessments are usually not forthcoming for up to 120 days. UN أما بالنسبة للبعثات الجديدة، فيتضح من التجربة أن المدفوعات التي تخصم من الأنصبة المقررة لا ترد عادة قبل مضي مدة تصل على 120 يوما.
    OIOS also found that payments for utilities were made in cash rather than via bank transfer, increasing the risk of loss. UN كما وجد المكتب أن مدفوعات المرافق تسدد نقدا بدلا من التحويل المصرفي، مما يزيد من مخاطر الخسارة.
    The Committee noted that payments totalling just over $160,000 had been received by June 2001. UN ولاحظت اللجنة أن مدفوعات تجاوز مجموعها 000 160 دولار بقليل استُلمت في حزيران/يونيه 2001.
    5. The Advisory Committee was also informed that payments totalling $94,291,000 had been made during 2014 for reimbursement of troop costs, leaving a balance of $13,037,000. UN 5 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن مدفوعات إجمالية بمبلغ 000 291 94 دولار قد صرفت خلال عام 2014 في رد تكاليف القوات، وبقي هناك رصيد بمبلغ
    (g) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received, and that payments have not previously been made; UN (ز) إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة؛
    The Group collected strong evidence indicating that payments from the sale of Ivorian rough diamonds from Séguéla, which are entirely cash-based and unregistered, continue to be used to support FRCI elements under the control of Wattao. UN ولقد جمع الفريق أدلة قوية تفيد بأن المبالغ المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري المستخرج من سيغيلا وهي مبالغ تدفع كلها نقدا ولا تسجل ما زالت تستخدم لدعم عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار الخاضعة لسيطرة واتاو.
    I know for a fact that payments went out on Monday. Open Subtitles وأعلم عن حقيقة أن المبالغ سددت يوم الإثنين
    The Board has been informed that payments have recently been made more promptly. UN وأبلغ المجلس أن الدفع قد تم بسرعة أكبر في اﻵونة اﻷخيرة.
    In addition, by linking biometric readers to bank cash machines, UNHCR ensures that payments are collected only by the intended beneficiary and that payments cease for any refugees who leave the country. UN وبواسطة ربط أجهزة استشعار السِّمات البيولوجية بأجهزة صرف النقود، تكفل المفوضية أيضا عدم صرف المدفوعات إلاّ إلى مستحقيها من المستفيدين، ووقف المدفوعات للاجئين الذين يغادرون البلد.
    Hasan alleged that due to the economic effects of the war between Iran and Iraq, the Central Banks of Iraq and Turkey agreed that payments for Hasan's work would be made through bonds with a two-year maturity date. UN وادعت شركة حسن أن الآثار الاقتصادية للحرب بين إيران والعراق دفعت المصرفين المركزيين العراقي والتركي إلى الاتفاق على أداء المدفوعات الخاصة بأعمال شركة حسن عن طريق سندات مدة استحقاقها سنتان.
    The claimant established that payments were made within approximately two to three months of the date the payments were earned. UN وقد أثبتت الجهة المطالبة أن مبالغ العلاوة سددت خلال ما يتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر تقريباً من تاريخ استحقاق العلاوات.
    It states that payments were made on the advice of in-house legal counsel, who confirmed that, in each case, KNPC had accepted the risk of loss in transit under the terms of contracts or purchase orders covering the goods purchased. UN وتذكر الشركة أن هذه المدفوعات قد سددت بناء على مشورة المستشار القانوني الداخلي الذي أكد أن الشركة كانت قد قبلت في كل حالة من الحالات مخاطر تكبد خسارة خلال المرور العابر للسلع وذلك بموجب أحكام العقود أو أوامر الشراء المتعلقة بالسلع التي تم شراؤها.
    It has always been accepted, pursuant to the principle of cost-sharing referred to above, that payments received by the agencies do not compensate the total overhead related to their participation in UNDP-funded activities. UN وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    KSF states that payments were made according to the terms of the two agreements, which provide for payment in advance every three months. UN وتقول سانتا في إن المدفوعات أجريت وفقاً لشروط اتفاقين اثنين، ينصان على تسديد الإيجار مقدماً كل ثلاثة أشهر.
    During the period under review, the Governing Council continued to monitor the issue of arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات.
    The Administration agrees that payments should be made to a contractor only on the basis of a properly concluded contract or amendment thereof. UN توافق الإدارة على أنه لا ينبغي تسديد المدفوعات للمقاول إلا على أساس عقد مبرم على نحو سليم أو أي تعديل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more