The men and women who built this institution understood that peace is more than the absence of war. | UN | وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب. |
Syria has repeatedly stressed and stresses again today that peace is its strategic choice. | UN | لقد أكدت سورية مرارا وتؤكد الآن أن السلام هو خيارها الاستراتيجي. |
But let us remind ourselves that peace is more than the absence of war or conflict. | UN | ولكن دعونا نذكر أنفسنا بأن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب أو الصراع. |
Today the peoples of the region look forward to real progress in the peace process — progress that will help create a climate conducive to an end to the arms race and to convincing the various parties that peace is the only option capable of providing security for all. | UN | وتنظــر شــعوب المنطقة اليوم، إلى حدوث تقدم حقيقي في مسيرة السلام، يساعد على خلق مناخ مناسب يوقف ذلك السباق، ويقنع مختلف اﻷطراف بأن السلام هو الخيار الوحيد الكفيل بتوفير اﻷمن للجميع. |
It is the strong conviction of the Malawi Government that peace is the only answer to the unending violence we are witnessing in the Balkans. | UN | وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان. |
In the draft resolution before us it is recognized that peace is the key to the future in the Middle East; that a lasting peace must be comprehensive; and that an agreement must be associated with tangible improvements in people's lives. | UN | وفي مشروع القرار المعروض علينا هناك ادراك أن السلم هو مفتاح المستقبل في الشرق اﻷوسط؛ وأن السلم الدائم يجب أن يكون شاملا وأن الاتفاق يجب أن يقترن بتحسينات ملموسة في حياة الناس. |
Despite the fact that peace is the central concept of the United Nations Charter, it is practically ignored in the report. | UN | ورغم أن السلام هو الفكرة المركزية لميثاق الأمم المتحدة إلا أن التقرير يتجاهله عملياً. |
In this way, more and more people will understand that peace is the best security; it is the key to assuming responsibility for oneself and for one's future; and it is the true road to economic, social and human advancement. | UN | وبهذه الطريقة سيفهم المزيد من الناس أن السلام هو خير اﻷمان وأنه الوسيلة إلى تبؤ الفرد للمسؤولية عن نفسه وعن مستقبله، وأنه الطريق الحقيقي نحو التقدم الاقتصادي والاجتماعي والبشري. |
I believe that peace is the basis for development. | UN | أعتقد أن السلام هو أساس التنمية. |
Realizing that peace is the necessary condition for safeguarding human rights and exercising justice, and that the use of non-peaceful means to settle disputes violates human rights and justice, | UN | وإذ تدرك أن السلام هو الشرط الضروري لحماية حقوق الإنسان وتطبيق العدل، وأن استخدام وسائل غير سلمية لتسوية النزاعات يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وللعدل، |
The Arab peace initiative, which was adopted at the Beirut Arab Summit of 2002, reiterated that peace is the strategic option of the Arab countries, to be achieved within the framework of the strict implementation of the principle of land for peace and in accordance with international law. | UN | وقد أكدت مبادرة السلام العربية التي اعتمدتها القمة العربية في بيروت عام 2002 على أن السلام هو الخيار الاستراتيجي العربي في إطار التنفيذ الأمين لمبدأ الأرض مقابل السلام ولقواعد الشرعية الدولية. |
CONVINCED that peace is the main desire of our peoples, forms the basis of the development of humanity and is the fundamental condition for the existence and continuity of MERCOSUR, | UN | اقتناعاً منها بأن السلام هو المبتغى اﻷساسي لشعوبنا وأنه يشكل أساس تطور اﻹنسانية والشرط اﻷساسي لوجود واستمرار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، |
That is why we are making sincere efforts to fulfil our commitments and to implement the letter and the spirit of the provisions of the Treaty. We believe that peace is a necessity for all the peoples of the region and the foundation without which there can be no stability or economic development. | UN | ولذلك فإننا نعمل بكل جد وإخلاص لتنفيذ ما التزمنا به ولتفعيل بنود المعاهدة نصا وروحا ولدعم الشمولية والعدالة انطلاقا من إيماننا بأن السلام هو حاجة أساسية لكل شعوب المنطقة وهو القاعدة التي لا يمكن أن يتحقق بدونها الاستقرار والتطور والتنمية. |
Ms. Khalil (Egypt) (spoke in Arabic): As the representative of Israel has just said, Egypt was the first in the Middle East to extend the hand of peace to Israel out of its conviction that peace is the only way to settle the dispute in the Middle East. | UN | الآنسة مـي خليل (مصـر): كما ذكر ممثل إسرائيل، فإن مصر هي أول دولة مدت يــد السلام إلى إسرائيل في منطقة الشرق الأوسط، وذلك إيمانا منا بأن السلام هو السبيل الوحيد لحل الصرع في منطقة الشرق الأوسط. |
All the efforts of the international community, the Security Council and the most influential countries of the world cannot convince the Bosnian Serbs that peace is the only solution. | UN | وجميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن وغالبية البلدان ذات النفوذ في العالم، لا يمكنها إقناع صرب البوسنة بأن السلم هو الحل الوحيد. |
1. The Government of Peru stressed that peace is the basis for economic, social, cultural and political development. | UN | 1- شددت حكومة بيرو على أن السلم هو أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Against that background, and in speaking about peace, my delegation recognizes, first and foremost, that peace is, essentially, not about structures but about people. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، يعترف وفدي لدى التحدث عن السلام، أولا وقبل كل شيء، بأن السلام لا يتعلق أساسا بالهياكل وإنما بالبشر. |
We are all aware that peace is inseparable from mutual tolerance and accommodation. | UN | وكلنا نعلم أن السلام لا ينفصل عن التسامح والوفاق المتبادلين. |
This constructive unilateralism is based on the idea that peace is in the supreme interest of Georgia, that peace is the only path to the de-occupation of our country. | UN | وتقوم هذه الأحادية البناءة على أساس فكرة أن السلام يمثل مصلحة عليا لجورجيا، وأن السلام هو الطريق الوحيد لإنهاء الاحتلال في بلدنا. |
Noting that peace is a sine qua non for achieving economic and social development, | UN | وإذ تلاحظ أن السلم شرط لابد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
It should also, and above all, ensure that peace is a decisive factor in human development in Africa. | UN | وينبغي أن تضمن، في المقام اﻷول، أن يكون السلام عاملا حاسما في التنمية البشرية في أفريقيا. |
Jordan has made an essential contribution in all phases of the peace process. This contribution was motivated by Jordan's conviction that peace is the only real option for all States and peoples of the region. Indeed, geographic and demographic realities make it impossible for any party to settle the conflict by imposing its will or consecrating the status quo in its favour. | UN | وساهم الأردن، بصورة أساسية، في كافة مراحل عملية السلام، بناء على قناعته أن السلام يشكل الخيار الحقيقي الوحيد، لكافة دول وشعوب المنطقة، حيث أن الحقائق الجغرافية والديمغرافية فيها تجعل من المستحيل على أحد أطراف النزاع، حسمه عن طريق فرض إرادته، أو تكريس الوضع القائم لصالحه. |
You have spelled out that those with greater power may not use it to violate the rights of others, and stated that peace is based on respect for the rights of all. | UN | وأوضحتم أن الأكثر قوة لا يجوز أن يستخدمها لانتهاك حقوق الآخرين، وذكرتم أن السلام يقوم على أساس احترام حقوق الجميع. |
It is therefore essential to remind all the parties that peace is neither divisible nor can it be compartmentalized. | UN | ومن اﻷساسي، إذن، أن نذكﱢر جميــع اﻷطراف بأن السلم لا يتجزأ ولا يمكن تقسيمه إلى أجزاء مستقلة. |