"that perform" - Translation from English to Arabic

    • التي تؤدي
        
    • التي تنجز
        
    • التي تقوم بمهام
        
    Posts in the Bureau of Management and the Partnerships Bureau that perform fully reimbursable services for other United Nations organizations UN الوظائف في مكتب الشؤون الإدارية ومكتب الشراكات التي تؤدي خدمات تُسدد تكاليفها بالكامل إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Manufacturers should consider the use of substitute materials that perform the same functions as these materials. UN وينبغي أن ينظر الصانعون في استخدام المواد البديلة التي تؤدي نفس الوظائف التي تؤديها هذه المواد.
    Specifically, the Compacts stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule, and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja core scope budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وعلى وجه التحديد، تنص هذه الاتفاقات على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية النطاق الأساسي لمشروع أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التشغيلية للإدارات المستعملة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    Similarly, certain posts that perform management functions under the approved cost categories were budgeted as programme. UN وعلى نفس المنوال، فإن بعض الوظائف التي تنجز مهام إدارية وفق فئات التكاليف المعتمدة، أدرجت في الميزانية بوصفها وظائف تتعلق بالبرامج.
    Quality controls for firms that perform audits and reviews of financial statements, and other assurance and related services engagements UN عمليات مراقبة النوعية للشركات التي تقوم بمهام مراجعة الحسابات واستعراض البيانات المالية، وغير ذلك من عمليات الضمان والخدمات ذات الصلة
    Indigenous institutions that perform these roles successfully are often undercut by population growth, encroachment from outsiders and State interventions. UN وفي كثير من الأحيان يفت النمو السكاني والتعدي من الدخلاء والتدخلات الحكومية في عضد مؤسسات الشعوب الأصلية التي تؤدي تلك الأدوار بنجاح.
    Accordingly, there have been calls for such institutions that perform functions similar to those of regulated entities to be subject to comparable disclosure and regulatory requirements in order to reduce regulatory arbitrage. UN وبناء عليه، وُجهت دعوات إلى المؤسسات التي تؤدي وظائف مماثلة لوظائف الهيئات المنظَّمة لكي تخضع لشروط مماثلة من حيث الإفصاح والتنظيم من أجل الحد من التحكيم التنظيمي.
    More importantly, this approach would not address the concern that a special law that covers financial leases, i.e. a transaction that performs security functions, could detract from the approach recommended in the draft Guide that countries should adopt a law that systematically and comprehensively covers all transactions that perform security functions. UN والأهم من ذلك هو أن هذا النهج لن يبدد القلق من أن القانون الخاص الذي يتناول عمليات التأجير التمويلي، أي المعاملات التي تؤدي وظائف ضمانية، يمكن أن ينتقص من النهج الموصى به في مشروع الدليل بأن تعتمد البلدان قانونا يتناول بصورة منهجية وشاملة جميع المعاملات التي تؤدي وظائف ضمانية.
    14.36 The objective of this subprogramme is to contribute to the strengthening of the technical and analytical skills of experts in the public and private sectors in Member States that perform the essential functions of strategic economic planning and management. UN 14-36 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو المساهمة في تعزيز المهارات التقنية والتحليلية للخبراء في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء التي تؤدي المهام الأساسية للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة.
    14.40 The objective of this subprogramme is to contribute to the strengthening of the technical and analytical skills of experts in the public and private sectors in member States that perform the essential functions of strategic economic planning and management. UN 14-40 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو المساهمة في تعزيز المهارات التقنية والتحليلية للخبراء في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء التي تؤدي المهام الأساسية للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة.
    It should be situated within the Peacekeeping Best Practices Section alongside units that perform a similar function for other substantive areas such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, gender and HIV. UN وينبغي أن تكون هذه داخل قسم أفضل ممارسات حفظ السلام إلى جانب الوحدات التي تؤدي وظيفة مماثلة لمجالات موضوعية أخرى من قبيل نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، والشؤون الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية.
    right of access to information held by state authorities or organizations that perform public authorities (Article 51) UN الحق في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها السلطات الحكومية أو المنظمات التي تؤدي مهام السلطات العامة (المادة 51)؛
    Manufacturers can aid the recycling industry by providing more information on the hazardous substances in their products and how they can be safely dismantled, while also substituting in less hazardous substances that perform the same function. Manufacturers should consider the use of substitute materials that perform the same functions as these materials. UN وينبغي أن ينظرويستطيع الصانعون الصانعون في استخدام المواد البديلة التي تؤدي نفس الوظائف التي تؤديها هذه الموادمساعدة صناعة إعادة التدوير بتوفير مزيد من المعلومات بشأن المواد الخطرة في منتجاتهم والطريقة التي يمكن بها تفكيكها بأمان، والاستعاضة بمواد أقل خطورة تؤدّي نفس الوظيفة.
    In Estonia, for example, the Ombudsman Office for Children is, inter alia, responsible for resolving complaints related to children's rights concerning individuals and authorities that perform public functions, and to verify whether the legal acts related to children's rights are in accordance with the Constitution and international law. UN ففي إستونيا، على سبيل المثال، تتولى أمانة المظالم الخاصة بالأطفال، في جملة أمور، البت في الشكاوى المتعلقة بحقوق الطفل المقدمة ضد الجهات التي تؤدي وظائف عامة من أفراد وسلطات، والتحقق من مدى توافق النصوص القانونية المتعلقة بحقوق الطفل مع الدستور والقانون الدولي.
    In order to ensure accountability for the success of the project, the senior manager compacts have been modified to stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وسعياً إلى ضمان المساءلة عن نجاح المشروع، جرى تعديل اتفاقات كبار المديرين لتنصَّ على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التنفيذية للإدارات المستخدمة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    5. Since 1996, Chile has also been developing programmes aimed at utilizing the special gravitational conditions that exist in Earth orbit for the crystallization of proteins that perform specific metabolic functions, with a view to their use as targets providing a basis for the development of new medical drugs. UN ٥ - ومنذ عام ٦٩٩١ تقوم شيلي أيضا باستحداث برامج تستهدف استغلال اﻷحوال الخاصة للجاذبية في المدار اﻷرضي من أجل بلورة البروتينات التي تؤدي وظائف أيضية معينة بغية استعمالها كأهداف توفر أساسا لاستنباط عقاقير طبية جديدة .
    All economies have sub-units across which economic productivity, growth, and dynamism vary considerably. Indeed, differentials in the quality of governance and policies seem persistent, even in economies that perform pretty well overall. News-Commentary ويتساءل المرء ما إذا كان اقتراح دراجي قابل للتطبيق على المستوى السياسي في بيئة الاتحاد الأوروبي. وحتى لو كان الأمر كذلك، فهل يكون ضروريا؟ الواقع أن كل الاقتصادات لديها وحدات فرعية تتباين من خلالها الإنتاجية الاقتصادية والنمو والدينامية بشكل كبير. بل إن الفوارق في جودة الحكم والسياسات تبدو مستمرة، حتى في الاقتصادات التي تؤدي بشكل طيب إلى حد كبير إجمالا.
    To define what is meant by " general interest " , the Commission has explained in its Guidelines of 1996 that this extension of competition rules would not run against obligations of public service that may be imposed by the public authorities on the entities - public or private - that perform the services for the sake of protecting economic and social cohesion, the environment, the planning and promotion of consumer interests and land use. UN ولتعريف المعنى المقصود بعبارة " المصلحة العامة " أوضحت المفوضية في مبادئها التوجيهية لسنة 1996 أن توسيع نطاق تنفيذ قواعد المنافسة يجب ألا يتعارض مع التزامات الخدمة العامة التي قد تفرضها السلطات العامة على الكيانات - العامة أو الخاصة - التي تؤدي الخدمات بغرض حماية المصلحة الاقتصادية والترابط الاجتماعي والبيئة والتخطيط وتعزيز مصالح المستهلكين واستخدام الأراضي.
    For example, certain posts that perform programme functions according to the approved definitions were in some cases budgeted in the biennial support budget (for example, certain national programme officers). UN فعلى سبيل المثال، أدرجت بعض الوظائف التي تنجز مهاما برنامجية، حسب التعاريف المعتمدة، في ميزانية الدعم لفترة السنتين (بعض موظفي البرامج الوطنية، مثلا).
    62. For its proper functioning, however, the market economy relies on a wide range of non-market institutions that perform regulatory, stabilizing and legitimizing functions, with complementary roles being played by the private and public spheres of the economy that make the system sustainable. UN 62- لكن اقتصاد السوق، لكي يعمل على النحو المناسب، يعتمد، على طائفة واسعة من المؤسسات غير السوقية التي تقوم بمهام التنظيم وتحقيق الاستقرار وإضفاء الشرعية، فيما تقوم دوائر الاقتصاد من كلا القطاعين العام والخاص بأدوار مكمّلة تكفل استدامة المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more