"that perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • أن مرتكبي
        
    • ومقاضاة الجناة
        
    • مقاضاة الجناة
        
    • ملاحقة الجناة
        
    • وملاحقة الجناة
        
    • مقاضاة مرتكبي
        
    • إحالة مرتكبي
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • بأن مرتكبي
        
    • أن الجناة
        
    • وملاحقة المذنبين
        
    • معاقبة مرتكبي
        
    • أن مرتكبيها
        
    • وتقديم مرتكبي
        
    • إخضاع مرتكبي
        
    However, there are concerns that perpetrators of rape, sexual violence and other human rights violations also benefited from this decision. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    The Security Council and other Member States need to send stronger signals to parties to conflict that perpetrators will be prosecuted. UN ويتعين على مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى أن تومئ بوضوح تام إلى أطراف النزاعات أن مرتكبي تلك الأعمال ستتم محاكمتهم.
    The State party should ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    The Committee calls upon the State party to further elaborate and effectively implement legislation on violence against women, so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    The State party should also investigate all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are prosecuted and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع ادعاءات الاتجار وتكفل ملاحقة الجناة ومعاقبتهم بجزاءات تتناسب وطبيعة جرائمهم.
    Furthermore, the State party should ensure that threats, intimidation and violence against human rights defenders and journalists are investigated, that perpetrators are prosecuted and punished, if convicted, and that victims are provided with compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم والعنف الممارس عليهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    France recalled that perpetrators of marital rape cannot be prosecuted until the spouses have been legally separated and that police response in such cases is not fully satisfactory either. UN وأشارت فرنسا إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي الاغتصاب الزوجي حتى يتم فصل الزوجين بشكل قانوني وأن استجابة الشرطة في مثل هذه الحالات ليست مرضية تماما.
    In particular, the State party should take urgent measures to protect them and to ensure that perpetrators of violence against them are brought to justice and are subjected to sanctions commensurate to their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف بخاصّة اتخاذ إجراءات عاجلة لحمايتهن وضمان إحالة مرتكبي العنف ضدهن إلى القضاء وأن تُسلّط عليهم عقوبات تتناسب مع جرائمهم.
    The Committee calls upon the State party to ensure that perpetrators of violence against women are prosecuted and adequately punished. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان ملاحقة مرتكبي العنف ضد المرأة ومعاقبتهم العقاب المناسب.
    The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    The result is that perpetrators go unpunished. UN وينتج عن ذلك أن مرتكبي الجرائم يظلون بلا عقاب.
    The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد.
    The State party should ensure that acts of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام، في أقرب وقت ممكن، بسنّ ما يلزم من تشريعات تـتـنـاول العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، كي تكفل أن يشكل العنف ضد المرأة جناية، وأن تتمكن النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية فورا، وأن تجرى مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام، في أقرب وقت ممكن، بسنّ ما يلزم من تشريعات تـتـنـاول العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، كي تكفل أن يشكل العنف ضد المرأة جناية، وأن تتمكن النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية فورا، وأن تجرى مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. UN وتلزم المبادرة إلى التحقيق في هذه الجرائم في حينها بأسلوب له مصداقيته، ثم ملاحقة الجناة قضائيا وتقديمهم إلى العدالة.
    Furthermore, the State party should ensure that threats, intimidation and violence against human rights defenders and journalists are investigated, that perpetrators are prosecuted and punished, if convicted, and that victims are provided with compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم وممارسة العنف ضدهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    It also invites the State party to ensure that perpetrators are speedily brought to justice. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى كفالة سرعة مقاضاة مرتكبي العنف.
    The Committee reminds the State party of its obligation to take measures to prevent human rights violations and to ensure that perpetrators of such violations are brought to justice. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باتخاذ التدابير اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتأكد من إحالة مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    While noting that laws and regulations implemented to counter discrimination and violence against women, the Netherlands referred to the overall impression that perpetrators of such violence were not sufficiently prosecuted and punished. UN وفيما تحيط هولندا علماً بالقوانين واللوائح المنفّذة لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، تشير إلى الانطباع العام بعدم كفاية ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه ومعاقبتهم.
    JS2 reported that perpetrators of domestic violence go unpunished. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن مرتكبي جريمة العنف المنزلي يفلتون من العقاب.
    She mentioned that perpetrators use rape as a tactic or instrument of war, in order to terrorize target populations and to displace and humiliate them. UN وأشارت إلى أن الجناة يستخدمون الاغتصاب أسلوباً أو أداة للحرب قصد ترويع السكان المستهدفين وتشريدهم وإهانتهم.
    The State party should ensure that cases of domestic violence are effectively investigated and that perpetrators are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي في حالات العنف المنزلي وملاحقة المذنبين ومعاقبتهم.
    :: Ensure that perpetrators are punished UN :: كفالـة معاقبة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة
    A culture of impunity for crimes against women means that perpetrators are rarely punished; as a consequence, violence against women is rarely perceived as criminal conduct which, in turn, seriously undermines efforts to prevent it. UN وتعني ثقافة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة أن مرتكبيها نادراً ما يُعاقبون؛ ونتيجة لذلك نادراً ما يُنظر إلى العنف ضد المرأة على أنه سلوك إجرامي، وهو ما يقوض بدوره بشكل خطير الجهود الرامية إلى منعه.
    It also recommended to Sri Lanka to ensure a safe environment for human rights defenders and that perpetrators of these crimes are brought to justice. UN كما أوصت بأن تضمن سري لانكا توفير بيئة مأمونة للمدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    More recently, additional measures had been introduced, including the requirement that perpetrators of domestic violence should undergo therapy. UN وتم مؤخراً الأخذ بتدابير إضافية تتضمن اشتراط إخضاع مرتكبي العنف المنزلي للعلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more