"that persistent" - Translation from English to Arabic

    • أن استمرار
        
    • بأن استمرار
        
    • من أن أوجه
        
    The evidence also shows that persistent contamination by oil poses risks to the environment and to human health. UN وتبيّن الأدلة أيضا أن استمرار التلوث بالنفط يشكل مخاطر على البيئة وصحة البشر.
    44. The Committee believes that persistent non-reporting by States parties undermines one of the foundations of the Covenant. UN 44- ترى اللجنة أن استمرار بعض الدول الأطراف في عدم تقديم التقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    " Gravely concerned that persistent violence continues to threaten and to undermine the process of peaceful change through peaceful elections due to take place on 27 April 1994, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن استمرار العنف لا يزال يهدد بتقويض عملية التغير السلمي من خلال الانتخابات السلمية التي تقرر اجراؤها في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١،
    Recognizing further that persistent and growing inequalities within countries are a major challenge to poverty eradication, particularly affecting those who are living in extreme poverty and in vulnerable situations, UN وإذ تسلم كذلك بأن استمرار وتزايد أوجه التفاوت داخل البلدان من التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وتؤثر بوجه خاص فيمن يعيشون في فقر مدقع ويعانون أوضاعاً هشة،
    It was regrettable that persistent differences of opinion on some important points had as yet prevented the adoption of a protocol that adequately addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions. UN ويرى من المؤسف أن استمرار اختلافات في الرأي بشأن بعض المسائل المهمة منع حتى الساعة اعتماد بروتوكول يستجيب كما ينبغي للهواجس الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية.
    Despite our openness to the prospect of expansion, we have noted that persistent differences among Member States' positions have prevented previous proposals from garnering widespread support. UN وعلى الرغم من موقفنا المتفتح إزاء إمكانية إجراء التوسيع، لاحظنا أن استمرار الخلافات بين مواقف الدول الأعضاء حال دون حصول الاقتراحات السابقة على تأييد واسع النطاق.
    The report concluded that persistent insecurity in southern Sudan and the transitional zone would continue to negatively affect food security and result in widespread hunger. UN وخلص التقرير إلى نتيجة مفادها أن استمرار حالة انعدام اﻷمن في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية سيظل يؤثر بشكل سلبي على اﻷمن الغذائي، مما يؤدي إلى انتشار الجوع.
    He is also of the view that persistent poverty, where women and others are forced to live in inadequate and insecure housing and living conditions, is itself a form of violence. UN ويعتبر المقرر الخاص أن استمرار الفقر الذي يجبر المرأة وغيرها من الأشخاص على العيش في ظروف سكنية ومعيشية غير لائقة وغير آمنة، يعد في حد ذاته ضرباً من ضروب العنف.
    While Indonesia welcomes the decision of the Group of Eight to grant significant relief to 18 heavily indebted poor countries, the fact is that persistent high indebtedness continues to hinder the development of most least developed countries. UN ومع أن إندونيسيا ترحب بقرار مجموعة الثمانية منح قدر كبير من الإعفاء لـ18 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فالواقع أن استمرار المديونية المرتفعة لا يزال يعوق التنمية في غالبية أقل البلدان نموا.
    There is general agreement that persistent widespread poverty as well as serious social and gender inequities have significant influences on, and are in turn influenced by, demographic parameters such as population growth, structure and distribution. UN وهناك اتفاق عام على أن استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع فضلا عن أوجه الجور الخطيرة، الاجتماعية والقائمة على نوع الجنس، لها آثار كبيرة على البارامترات الديمغرافية مثل نمو السكان وهيكلهم وتوزعهم، كما أنها تتأثر بدورها بذلك.
    Gravely concerned that persistent violence continues to threaten and to undermine the process of peaceful change through peaceful elections due to take place on 26-28 April 1994, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن استمرار العنف لا يزال يهدد بتقويض عملية التغير السلمي من خلال الانتخابات السلمية التي تقرر اجراؤها في ٦٢ ـ ٨٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١،
    19. Belize was acutely aware that persistent pockets of poverty continued to pose a challenge to development; poverty remained an obstacle to the full realization of all human rights of all Belizeans. UN 19- وتدرك بليز تماماً أن استمرار جيوب الفقر لا يزال تحدياً أمام التنمية، وأن الفقر يظل عقبة تحول دون الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان لكافة مواطني بليز.
    20. There is general agreement that persistent widespread poverty, as well as serious social and gender inequities, have significant influences on and are in turn influenced by demographic parameters, such as population growth, structure and distribution. UN ٢٠ - وهناك اتفاق عام على أن استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع فضلا عن أوجه الجور الخطيرة الاجتماعية والقائمة على نوع الجنس، لها آثار كبيرة على البارامترات الديمغرافية مثل نمو السكان وهيكلهم وتوزعهم، كما أنها تتأثر بدورها بهذه البارامترات.
    In addition, one section of it was specifically devoted to women's rights, covering issues such as violence against women and trafficking in women. The report concluded that persistent gender inequality aggravated the problems of poverty, conflict and HIV/AIDS and restricted efforts to find solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، كُرس جزء محدد من التقرير لحقوق المرأة، بما في ذلك مسائل العنف المرتكب ضد المرأة والاتجار بها؛ واختُتم بالتأكيد على أن استمرار عدم المساواة بين الجنسين يؤدي إلى مفاقمة مشاكل الفقر والصراع ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز ويحد من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    The 2005 CCA indicated that persistent gender inequity poses a severe obstacle to sustainable socio-economic development. UN 16- وأشار التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن استمرار عدم المساواة بين الجنسين يشكل عقبة خطيرة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة(39).
    17. In addition to the relatively large size of the internally displaced population in the Democratic Republic of the Congo, approximately 432,500 Congolese refugees currently live in neighbouring countries, an indication that persistent insecurity and a failure to eliminate the root causes of conflict in the Democratic Republic of the Congo continue to hinder lasting voluntary returns. UN ١٧ - وهناك، إضافة إلى العدد الكبير نسبيا من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما يقرب من 500 432 لاجيء كونغولي يعيشون حاليا في البلدان المجاورة، وهذا يدل على أن استمرار حالة انعدام الأمن وعدم القضاء على الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزالان يعوقان العودة الطوعية الدائمة للمشردين.
    92. While countries such as Kazakhstan, Japan, Estonia, Monaco, Denmark, Uruguay and Germany did not identify culture or social norms and practice as adversely affecting girls' education, other States reported that persistent gender stereotypes and cultural bias continued to impact on girls' access to school and the completion of their study. UN 92- وعلى الرغم من أن بلداناً مثل كازاخستان واليابان وإستونيا والمغرب والدانمرك وأوروغواي وألمانيا،لم تحدد أن الثقافة أو المعايير والممارسات الاجتماعية تؤثر سلباً على تعليم الفتيات، فقد أبلغت دول أخرى عن أن استمرار القوالب النمطية الجنسانية والتحامل الثقافي لا يزال يؤثر على وصول الفتيات إلى التعليم وإكمال الدراسة.
    Recognizing further that persistent and growing inequalities within and between countries are a major challenge to poverty eradication, affecting in particular the most vulnerable and marginalized groups, UN وإذ تسلم كذلك بأن استمرار وتزايد أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها من التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وتؤثر بوجه خاص في أكثر الفئات ضعفا وتهميشا،
    Recognizing further that persistent and growing inequalities within countries are a major challenge to poverty eradication, particularly affecting those who are living in extreme poverty and in vulnerable situations, UN وإذ تسلم كذلك بأن استمرار وتزايد أوجه التفاوت داخل البلدان من التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وتؤثر بوجه خاص فيمن يعيشون في فقر مدقع ويعانون أوضاعاً هشة،
    Let us be clear in acknowledging that persistent high levels of poverty in our world represent a principal cause of human suffering, environmental degradation, instability - and rapid population growth. UN فلنكن واضحين في الاعتراف بأن استمرار مستويات الفقر العالية في عالمنا إنما يمثل السبب الرئيسي في معاناة اﻹنسان، وتدهور البيئة، وعدم الاستقرار - والنمو السكاني السريع.
    44. In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, ensure that persistent shortages, surpluses, unserviceabilities of major equipment and discrepancies in self-sustainment capabilities identified during verification inspections or by the Review Board (CMMRB) are the subject of follow-up action with the Contingent Commanders and that corrective actions are taken, where possible, at the local level. UN 44 - التأكد، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة، من أن أوجه النقص والزيادات وحالات التعطُّل المتكررة للمعدَّات الرئيسية، وكذلك التباينات في قدرات الاكتفاء الذاتي التي تتحدد خلال عمليات التفتيش لأغراض التحقق التي يجريها مجلس الاستعراض تتابع مع قادة الوحدات، ومن أنه يجرى اتخاذ إجراءات تصحيحية حيثما أمكن على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more