"that point of view" - Translation from English to Arabic

    • وجهة النظر هذه
        
    • وجهة النظر تلك
        
    • هذا المنظور
        
    • هذا الرأي
        
    • ذلك المنطلق
        
    • هذه الزاوية
        
    • لهذا المنظور
        
    • هذه الناحية
        
    • هذا المنظار
        
    • بوجهة النظر هذه
        
    • لوجهة النظر
        
    His delegation shared that point of view and hoped that the statute would be amended accordingly in order to achieve greater precision and clarity. UN ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له.
    The statement of the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea proceeded from that point of view. UN وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه.
    From that point of view the article was not flawed; rather, it presented room for improvement. UN واستنادا إلى وجهة النظر تلك فإن المادة لا تعاني من أوجه قصور؛ ولكن هناك مجال للتحسين.
    From that point of view, Japan welcomes the elaboration of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the tangible efforts Africa is making under NEPAD, and regards them as a clear demonstration of Africa's ownership. UN ومن هذا المنظور ترحب اليابان بانطلاق الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وبالجهود الملموسة التي تبذلها أفريقيا في ظل هذه الشراكة، وتعتبر هذه الجهود دليلا واضحا على ملكية أفريقيا لأمرها.
    Another member endorsed that point of view and requested clarification on how to proceed further. UN وأيد عضو آخر هذا الرأي وطلب توضيحاً عن كيفية مواصلة العمل.
    I would appeal to you to look at this matter from that point of view. UN وأود أن أناشدكم النظر إلى المسألة من هذه الزاوية.
    From that point of view, the draft articles developed by the Commission were logical, complete and moderate. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    Her delegation did not interpret the language of the resolution as endorsing that point of view. UN وأوضحت أن وفد بلدها لا يفسر نص القرار بأنه يؤيد وجهة النظر هذه.
    The choice of the members of the Bureau of the Committee is one of the most important questions from that point of view. UN واختيار أعضــــاء مكتب اللجنة مـــن أهم المسائل من وجهة النظر هذه.
    From that point of view it is necessary to take universal measures and establish international structures that are adequate to the task of expressing the unanimous rejection and repudiation of terrorism and effectively combating it in all its manifestations. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه تقتضي الضرورة اتخاذ تدابير عالمية وإنشاء هياكل دولية قادرة على الاضطلاع بمهمة الاعراب عن الرفض والنبذ الاجماعيين للارهاب ومكافحته بصورة فعالة بجميع مظاهره.
    Cross-border insolvency was of particular interest from that point of view. UN وأضاف أن اﻹعسار عبر الحدود هو موضوع ذو أهمية خاصة من وجهة النظر تلك.
    Well, I'm afraid your father didn't share that point of view. Open Subtitles أخشى أن والدك لا يشاركك في وجهة النظر تلك
    At the Non-Aligned summit in Kuala Lumpur, a final document was issued and adopted in February this year that also reflected that point of view. UN وفي مؤتمر قمة عدم الانحياز في كوالالمبور، أصدرت وثيقة ختامية واعتمدت في شباط/فبراير هذا العام بيّنت أيضا وجهة النظر تلك.
    So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. UN ومن ثم، فأنا من هذا المنظور ممتن حقيقة لتمكننا من بلوغ هذه النقطة بالفعل؛ وبإمكاني الآن أن أعود إلى بلدي وأن أؤكد على الأقل بأن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن، خلال وجودي في جنيف، من الاتفاق على شيء ما.
    Indeed, the duty to combat discrimination related to any policy, measure or action the spirit and effects of which were discriminatory, and it was from that point of view that school districts, urban districts, etc., must be examined. UN وفي الواقع، فإن واجب مكافحة التمييز يتمثل في مكافحة أي سياسات أو تدابير أو أفعال روحها أو آثارها تمييزية، ويجب انطلاقاً من هذا المنظور دراسة الإطار التنظيمي للمناطق التعليمية، وغيرها.
    I hope that other members share that point of view. UN وآمل أن يشاطر الأعضاء الآخرون هذا الرأي.
    Another member endorsed that point of view and requested clarification on how to proceed further. UN وأيد عضو آخر هذا الرأي وطلب توضيحاً عن كيفية مواصلة العمل.
    87. From that point of view, the working method adopted for the drafting of the Statute of an international criminal court, through the establishment of a Working Group which had been divided into three subgroups, was effective, since it provided the Committee with draft articles on which it could deliberate. UN )السيد يامادا، اليابان( ٨٧ - ومن هذه الزاوية فان المنهجية المعتمدة لصياغة نظام اساسي لمحكمة جنائية دولية، عن طريق انشاء فريق عامل قُسﱢم الى ثلاثة افرقة عاملة فرعية، هي منهجية فعﱠالة ﻷنها تزود اللجنة السادسة بمشاريع مواد تناقشها.
    From that point of view, no agreement to the contrary can be noted or presumed unless the State or organization in question consents, or at least acquiesces, to be bound by the provision or provisions without benefit of its reservation. UN ولا يجوز وفقا لهذا المنظور ملاحظة أو افتراض وجود أي موافقة على خلاف ذلك طالما أن الدولة أو المنظمة المعنية لم تقبل، أو على الأقل لم تعرب عن رضاها، بالالتزام بذلك الحكم أو بتلك الأحكام دون الاستفادة من تحفظها.
    So, I imagine, that some of the agreements will be better than others from that point of view. UN ولذلك أتصور أن بعض الاتفاقات سيكون أفضل من غيره من هذه الناحية.
    Such an evaluation was however requested after the JIU evaluation had been mandated by the COP, and from that point of view could have pre-empted its assessment and findings. UN غير أن طلب إجراء هذا التقييم قُدِّم بعد أن عهِد مؤتمر الأطراف إلى وحدة التفتيش المشتركة بإجراء تقييم، ومن هذا المنظار كان هناك إمكانية أن يستولي التقييم الخارجي على نتائج وحدة التفتيش المشتركة واستنتاجاتها.
    It supported the peace process and the multilateral consultations because it believed that the peace process was the only way of achieving peace and stability in the region, and it would maintain that point of view in the future. UN وإنه يؤيد عملية السلم والمشاورات المتعددة اﻷطراف ﻷنه يؤمن بأن عملية السلم هي السبيل الوحيد ﻹحلال السلم والاستقرار في المنطقة، وسيظل محتفظا بوجهة النظر هذه في المستقبل.
    Several other speakers supported that point of view. UN وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تأييدهم لوجهة النظر هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more