"that portion of" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الجزء من
        
    • هذا الجزء من
        
    • هو جزء
        
    • بجزء
        
    • لهذا الجزء من
        
    • ذلك القسم من
        
    • الجزء الذي
        
    • بهذا الجزء من
        
    • بالجزء من
        
    • القسط من
        
    • ذاك الجزء من
        
    • عن الجزء من
        
    • للجزء من
        
    No questions were asked on that portion of the proposal that described the parameters for relations with Morocco in the event of independence. UN ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال.
    Israel, however, allowed inspections to resume in that portion of the area of operation known as Area 6. UN ولكن إسرائيل سمحت باستئناف عمليات التفتيش في ذلك الجزء من منطقة العمليات المعروف بالمنطقة 6.
    The Panel recommends that no compensation be awarded for the interruption of that portion of the contract. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن انقطاع ذلك الجزء من العقد.
    Well, we're sort of past that portion of the day... Open Subtitles حسنا، لقد وصلنا إلى نهاية هذا الجزء من اليوم
    that portion of the cost increase is being corrected in the design process by finding less costly ways to accomplish the goals. UN ويجري الآن تصحيح هذا الجزء من الزيادة في التكاليف في عملية التصميم، بالبحث عن طرق أقل تكلفة لإنجاز الأهداف.
    that portion of the approved budget that has not been expended at the end of the year. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    However, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. UN غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات.
    The Panel therefore recommends that compensation be awarded as set out at paragraph for the interruption of that portion of the contract. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع تعويض وفقا لما ورد في الفقرة 37 أعلاه عن انقطاع ذلك الجزء من العقد.
    Accordingly, as set out in paragraph 57 above, the Panel has deducted that portion of KUNA's revenue which would have been derived from the Ministry of Information. UN وتبعاً لذلك، قام الفريق، كما هو مبين في الفقرة 57 أعلاه، بخصم ذلك الجزء من إيرادات وكالة الأنباء الكويتية الذي كانت ستحصل عليه من وزارة الإعلام.
    In such cases, the carrier had no obligation regarding the goods for that portion of the transport that was performed by another carrier. UN وفي هذه الحالات، لا يقع على الناقل أي التزام بشأن البضاعة فيما يخص ذلك الجزء من عملية النقل الذي يؤديه ناقل آخر.
    that portion of the text, through its annual repetition, has become a routine formula to which no one pays attention. UN وقد أصبح ذلك الجزء من النص، ومن خلال تكراره سنويا، صيغة معتادة لا ينتبه إليها أحد.
    Sub-Saharan Africa remains Switzerland's particular development cooperation partner, with half of our bilateral and multilateral commitments benefiting that portion of the continent in its struggle to achieve the Millennium Development Goals. UN وتبقى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء شريكة التعاون الإنمائي الخاص لسويسرا، إذ أن نصف التزاماتنا الثنائية والمتعددة الأطراف يفيد ذلك الجزء من القارة في كفاحها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    that portion of the costs not compensated by the standard rates of reimbursement would therefore be absorbed by the respective troop-contributing country. UN ولذا كانت البلدان المساهمة بقوات تستوعب ذلك الجزء من التكاليف الذي لم تكن المعدلات الموحّدة لسداد التكاليف توفر تعويضا عنه.
    Therefore, the Panel recommends compensation of USD 26,689 for that portion of the claim. UN ولذلك، يوصـي الفريق بمنح تعويض قدره 689 26 دولاراً عن هذا الجزء من المطالبة.
    I cannot join in that portion of the decision. UN وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار.
    I cannot join in that portion of the decision. UN وأنا لا يسعني أن أؤيد هذا الجزء من القرار.
    that portion of the approved budget that has not been expended at the end of the year. UN هو جزء الميزانية المعتمدة الذي لم ينفق في نهاية السنة.
    However, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. UN غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات.
    The calculated toxicity shall be used to assign that portion of the mixture an acute hazard category which is then subsequently used in applying the summation method; UN ويمكن استخدام السمية المحتسبة لتعيين فئة أخطار حادة لهذا الجزء من المخلوط واستخدامه فيما بعد لتطبيق طريقة الجمع؛
    `Performance'as understood by the Panel for purposes of this rule can mean complete performance under a contract, or partial performance, so long as an amount was agreed to be paid for that portion of completed partial performance. " / UN ' الأداء ' ، حسبما يفهمه الفريق لأغراض هذه القاعدة، يمكن أن يعني أداءً تاماً بموجب أحكام عقد ما، أو أداءً جزئياً، طالما اتُفق على دفع مبلغ معين عن ذلك القسم من الأداء الجزئي المنجَز " (76).
    The accrued liability represents that portion of the present value of benefits that has accrued from the staff member's date of entry on duty until the valuation date. UN وتمثل الالتزامات المستحقة الجزء الذي تراكم من القيمة الحالية للاستحقاقات منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ حساب القيمة.
    It had been estimated that it would take a growth rate of 9 per cent per year over 10 years in order to raise that portion of the population above the poverty line - an ambitious goal, but achievable if every country made the necessary effort. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    The Panel has also made an adjustment to reflect that portion of PAAET's revenue which would have been derived from other Government departments. UN 647- وأجرى الفريق تعديلا آخر يتعلق بالجزء من الايرادات التي كانت ستحصل عليها من الادارات الحكومية الأخرى.
    In this context, the international community may wish to consider ways and means of identifying that portion of the debt assessed as unpayable for possible action by creditors. UN وفي هذا السياق، قد يرغب المجتمع الدولي في النظر في سبل ووسائل تحديد القسط من الدين الذي قيِّم بوصفه متعذر الدفع ليتَّخذ الدائِنون إجراء بشأنه.
    Only that portion of contributions matched by administrative expenditure is recorded as miscellaneous income. UN ولا يسجل كإيرادات متنوعة إلا ذاك الجزء من المساهمات الذي يقابله نفقات إدارية.
    The Panel recommends, in accordance with paragraphs 83 to 85 of the First " F3 " Report, that compensation be awarded for that portion of the pre-paid rent referable to the period that KISR was unable to use the premises as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 182- ويوصي الفريق، وفقاً للفقرة 83 إلى 85 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " بمنح تعويض عن الجزء من الإيجار المدفوع مسبقاً والمتعلق بالفترة التي لم يتمكن فيها المعهد الكويتي للبحث العلمي من استخدام المباني وذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Holy See wishes to stress its support for that portion of the document which provides for strengthening the family. UN ويرغب الكرسي الرسولي في إبراز تأييده للجزء من الوثيقة الذي ينص على تدعيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more