"that poses" - Translation from English to Arabic

    • الذي يشكل
        
    • ذلك يشكل
        
    It is, rather, the poisonous combination of extensive armaments and hostile intentions that poses a genuine strategic threat. UN إن الذي يشكل في الواقع خطرا استراتيجيا حقيقيا هو المزيج السام بين الأسلحة الكثيفة والنوايا العدوانية.
    The most urgent concern is the creation of debris that poses an immense danger to satellite operations and a threat to the space environment and international security. UN وأكثر دواعي القلق إلحاحاً وجود الحطام الذي يشكل خطراً كبيراً على تشغيل السواتل ويهدد بيئة الفضاء والأمن الدولي.
    It is the continued unchecked holdings of large quantities of plutonium and highly enriched uranium that poses the greatest horizontal and vertical proliferation risks. UN فاستمرار الاحتفاظ، دون رادع، بكميات كبيرة من البلوتونيوم واليورانيوم العالي الاثراء، هو الذي يشكل أكبر مخاطر الانتشار اﻷفقي والرأسي.
    On the contrary, it is the retention of nuclear weapons by a few States that poses an overriding threat to global security and impedes the process of multilateral, regional and bilateral disarmament. UN بل على العكس، فإن احتفاظ قلة من الدول باﻷسلحة النووية هو الذي يشكل تهديداً طاغياً لﻷمن العالمي ويعرقل عملية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية.
    However, recent trends indicate that that poses even less of a threat than previously imagined. UN لكن التوجهات الحديثة تبين أن ذلك يشكل خطرا أقل مما كان يتصور في الماضي.
    If that poses difficulties for any delegations, we can discuss them on Friday morning or afternoon. UN وإذا كان ذلك يشكل صعوبات لأية وفود، يمكننا مناقشتها صباح أو عصر الجمعة.
    Given that, among other things, the resolution aims to emphasize that the proliferation of nuclear weapons in the Middle East poses a serious threat to international peace and security, it should have referred to the country of the region that poses the most serious risk, namely, Iran. UN بما أن القرار يهدف، بين أمور أخرى، إلى التأكيد على أن انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل تهديداً خطيرا للسلم والأمن الدوليين، كان يجدر به أن يشير إلى البلد الذي يشكل التهديد الأكثر خطورة في المنطقة، وهو إيران.
    Besides the prevention of large-scale economic activity that might have disastrous and irreversible effects on Antarctica's environment, there is a need for strict regulation of existing activity that poses a growing threat to the continent's ecosystem. UN والى جانب الحظر الاقتصادي الواسع النطاق الذي يمكن أن يخلف في البيئة في أنتاركتيكا، آثارا مأساوية لا يمكن عكسها، هناك حاجة الى تنظيم صارم للنشاط الحالي الذي يشكل تهديدا متزايدا للنظام البيئي في القارة.
    55. Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    To make my point more clearly I wish to ask this: Just who is the enemy that poses the threat, triggering the doubtful reasons given for resumption by France of nuclear-weapon testing? France has told this Committee that tests are carried out in the South Pacific with due regard for safety. UN ولزيادة توضيح هذه النقطة، أود أن أوجه السؤال: من هو العدو الذي يشكل التهديد، ويثير اﻷسباب المشكوك فيها لاستئناف فرنسا لتجارب اﻷسلحة النووية؟ لقد قالت فرنسا لهذه اللجنة أن التجارب تجري في منطقة جنوب المحيط الهادئ مع المراعاة الواجبة لسلامة المنطقة.
    55. Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    42. Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. UN ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. UN ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن الاسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع اسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية.
    To the degree to which the draft resolution is intended to recognize that the proliferation of nuclear weapons in the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, it should identify the country that poses the most serious threat of proliferation in the region: Iran. UN وبقدر ما يهدف مشروع القرار إلى الإقرار بأن انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يحدد البلد الذي يشكل أخطر تهديد على صعيد الانتشار في المنطقة: إيران.
    27. While recognizing this interrelatedness, interlocutors repeatedly pointed out that it is the failure to deal with basic developmental needs that poses the biggest risk of dragging a country back into conflict. UN 27 - ومن منطلق الوعي بهذا التشابك فقد دأب منْ اجتمعنا إليهم على إيضاح أن الفشل في التعامل مع الاحتياجات الإنمائية الأساسية هو الذي يشكل أفدح الأخطار التي تهدِّد بجذب البلد مرة أخرى إلى حمأة النزاع.
    Thus, if a claimant fails to take reasonable action to respond to a situation that poses a clear threat of environmental damage, the failure to act may constitute a breach of the duty to mitigate and could provide justification for denying compensation in whole or in part. UN وبالتالي، فإذا لم يقم صاحب المطالبة باتخاذ إجراءات معقولة للتصدي للوضع الذي يشكل تهديداً واضحاً بإحداث ضرر بيئي، فإن عدم اتخاذ الإجراءات المطلوبة قد يشكل انتهاكاً لواجب التخفيف ومبرراً لعدم منح التعويض كلياً أو جزئياً.
    Thus, if a claimant fails to take reasonable action to respond to a situation that poses a clear threat of environmental damage, the failure to act may constitute a breach of the duty to mitigate and could provide justification for denying compensation in whole or in part. UN وبالتالي، فإذا لم يقم صاحب المطالبة باتخاذ إجراءات معقولة للتصدي للوضع الذي يشكل تهديداً واضحاً بإحداث ضرر بيئي، فإن عدم اتخاذ الإجراءات المطلوبة قد يشكل انتهاكاً لواجب التخفيف ومبرراً لعدم منح التعويض كلياً أو جزئياً.
    Moreover, they directly transfer instability to neighbouring regions: the flow of arms from Libya to the Central African subregion, particularly the Central African Republic, has contributed to an escalation of violence that poses considerable threats to the security and stability of the entire subregion. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتسبب في انتقال عدم الاستقرار مباشرة إلى المناطق المجاورة، حيث أسهم تدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى، في تصعيد العنف الذي يشكل خطراً كبيراً على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    And when one country or two countries or a number of countries choose to work outside the Charter of the United Nations, that poses a serious threat to international peace and security. UN وعندما يختار بلد واحد أو بَلَدان أو عدد من البلدان العمل خارج سياق ميثاق الأمم المتحدة، فإن ذلك يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    All of that poses a challenge to the conscience of mankind. UN وكل ذلك يشكل تحديا لضمير البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more