"that preserves the" - Translation from English to Arabic

    • يحافظ على
        
    • الذي يحفظ
        
    Both our countries are pursuing a creative approach that preserves the fundamental interests of both Australia and Timor-Leste. UN ويتبع كلا بلدينا مسعى ابتكاريا يحافظ على المصالح الأساسية لأستراليا وتيمور - ليشتي على حد سواء.
    that preserves the relative powers of our offices, does it not? Open Subtitles الذي يحافظ على القوى النسبية من مكاتبنا، أليس كذلك؟
    The ICRC, for its part, spares no effort in striving for efficient humanitarian coordination and for a clearly defined framework of interaction between humanitarian and political endeavours, one that preserves the essence of humanitarian action. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، من جانبها، لا تدخر جهدا في السعي إلى التنسيق اﻹنساني الفعال ووضع إطار محدد واضح للتفاعل بين المساعي اﻹنسانية والسياسية وهذا من شأنه أن يحافظ على جوهر العمل اﻹنساني.
    They emphasised the urgent need for a peaceful solution of the issue of Iraq in a way that preserves the authority and credibility of the Charter of the United Nations and international law as well as peace and stability in the region. UN وشددوا على الحاجة الماسة إلى إيجاد حل سلمي لقضية العراق على نحو يحافظ على سلطة ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك السلم والاستقرار في المنطقة.
    The Council is following with concern the developments in the situation in fraternal Somalia and expresses its hope for the achievement of a national reconciliation that preserves the unity and independence of Somalia. UN ويتابع المجلس بقلق بالغ تطورات الوضع في الصومال الشقيق، معبرا عن أمله في أن يتحقق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقلاله.
    The Kingdom of Morocco subscribes fully to the worthy efforts of the Organization to establish an oceans regime that preserves the global balance while responding equitably to the concerns of all members of the international community. UN وتؤيد المملكة المغربية تماما جهود المنظمة القيِّمة لإنشاء نظام للمحيطات يحافظ على التوازن العالمي بينما يستجيب بإنصاف لاهتمامات جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    54. The Special Committee reaffirms the need to ensure that all personnel in United Nations peacekeeping operations function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. UN 54 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا ضرورة أن يأتي أداء جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على نحو يحافظ على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيدتها ونزاهتها.
    180. The Special Committee affirms the need to ensure that all personnel in United Nations peacekeeping operations function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality, and integrity of the United Nations. UN 180 - تؤكد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ضمان أن يعمل جميع الموظفين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على نحو يحافظ على سمعة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها.
    48. The Special Committee reaffirms the need to ensure that all personnel in United Nations peacekeeping operations function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. UN 48 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على ضرورة ضمان أن يعمل جميع أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو يحافظ على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادهما ونزاهتها.
    48. The Special Committee reaffirms the need to ensure that all personnel in United Nations peacekeeping operations function in a manner that preserves the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. UN 48 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على ضرورة ضمان أن يعمل جميع أفراد عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على نحو يحافظ على صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادتها ونزاهتها.
    In this regard, we support the efforts being made by Algeria and the Special Representative of the United Nations Secretary-General to create conditions conducive to a dialogue between all the Libyan parties, with the exception of the terrorist groups recognized as such, with a view to promoting a political solution that preserves the unity, territorial integrity and stability of Libya. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود التي يبذلها كل من الجزائر والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى إجراء حوار بين جميع الأطراف الليبية، باستثناء الجماعات الإرهابية المعروفة بهذه الصفة، سعيا للتوصل إلى حلٍّ سياسي يحافظ على وحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية واستقرارها.
    The first is ensuring that space actors under the jurisdiction of the regulator have incentives to conduct their activities in a manner that preserves the long-term sustainability of space activities. UN أولهما ضمان توفير حوافز للجهات الفاعلة في ميدان الفضاء، الخاضعة للولاية القضائية للجهة المسؤولة عن التنظيم الرقابي، وذلك من أجل القيام بأنشطتها على نحو يحافظ على الاستدامة البعيدة الأمد للأنشطة الفضائية.
    There are three major aspects to such regulation. The first is that States, in enacting new regulations, should bear in mind their obligations under article VI of the Outer Space Treaty. The second is ensuring that space actors under the jurisdiction of the regulator are encouraged to conduct their activities in a manner that preserves the long-term sustainability of space activities. UN وهنالك ثلاثة جوانب رئيسية لهذا الضرب من التنظيم أولها أن تأخذ الدول في الحسبان التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي عند سن اللوائح التنظيمية، وثانيها ضمان تشجيع الجهات الفاعلة في ميدان الفضاء الخاضعة لاختصاص جهة التنظيم، وذلك من أجل القيام بأنشطتها على نحو يحافظ على الاستدامة البعيدة الأمد للأنشطة الفضائية.
    For example, CCAMLR seeks to preserve the health of the ecosystem by setting conservative (i.e. precautionary) krill catch limits to take account of the needs of associated species in a manner that preserves the ecological sustainability of all the species concerned. UN ومثال ذلك أن اللجنة تسعى إلى المحافظة على صحة النظام الإيكولوجي بتعيين حدود معتدلة (أي تحوطية) لمصيد الكريل من أجل مراعاة احتياجات الأنواع المرتبطة به على نحو يحافظ على الاستدامة الإيكولوجية لجميع الأنواع المعنية.
    With the exception of those considered to be on special secondment as outlined in paragraph 26 below, all UNDP appointments will be regarded as having been superseded as at 1 January 1994, after consultation with all three parties, by United Nations appointments in a manner that preserves the staff member's contractual status and acquired rights as indicated below: UN وباستثناء من يعتبرون في انتداب خاص، على النحو الوارد في الفقرة ٢٦ أدناه، سيُعتبر أن جميع تعيينات البرنامج الانمائي قد حلت محلها، بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وبعد التشاور مع اﻷطراف الثلاثة جميعها، تعيينات اﻷمم المتحدة بأسلوب يحافظ على المركز التعاقدي للموظف ولحقوقه المكتسبة على النحو المبين أدناه:
    With the exception of those considered to be on special secondment as outlined in paragraph 20 below, all UNDP appointments shall be regarded as having been superseded as at 1 January 1995, after consultation with all three parties, by United Nations appointments in a manner that preserves the staff member's contractual status and acquired rights as indicated below: UN وباستثناء من يعتبرون في انتداب خاص، على النحو الوارد في الفقرة ٢٠ أدناه، سيعتبر أن جميع تعيينات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حلت محلها، بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وبعد التشاور مع اﻷطراف الثلاثة جميعها، تعيينات اﻷمم المتحدة بأسلوب يحافظ على المركز التعاقدي للموظف ولحقوقه المكتسبة على النحو المبين أدناه:
    While integration must deepen further, especially in the eurozone, this can and should be done in a way that preserves the integrity of Europe’s single market. Fortunately, this logic has been widely accepted, as demonstrated by the decision that the European Council’s next president, despite being from a country (Poland) that is not yet in the eurozone, will nonetheless preside over eurozone summits. News-Commentary وفي حين يشكل تعميق التكامل ضرورة أساسية، وخاصة في منطقة اليورو، فإن هذا من الممكن ــ بل لابد ــ أن يتم على النحو الذي يحافظ على سلامة السوق الموحدة في أوروبا. ومن حسن الحظ أن هذا المنطق كان مقبولاً على نطاق واسع، كما أظهر القرار المتخذ بأن يتولى رئيس المجلس الأوروبي القادم رئاسة قمم منطقة اليورو، برغم كونه من بلد غير عضو في منطقة اليورو (بولندا).
    Like all the peoples of the region, we look forward with hope to achieving a just and lasting peace -- a peace that preserves the dignity and the rights of the Palestinian people, who have suffered enough from a hateful occupation. UN إننا نتطلع بأمل، أسوة بجميع شعوب المنطقة، إلى السلام العادل والدائم. السلام الذي يحفظ كرامة وحقوق الشعب الفلسطيني الذي عانى بما فيه الكفاية من نير الاحتلال البغيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more