"that prevailed during" - Translation from English to Arabic

    • التي سادت خلال
        
    • الذي ساد خلال
        
    • التي سادت أثناء
        
    • التي كانت سائدة أثناء
        
    • التي كانت سائدة خلال
        
    I would first of all like to thank all delegations for their constructive collaboration and the spirit of cooperation that prevailed during our deliberations. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء وعلى روح التعاون التي سادت خلال مداولاتنا.
    I wish to reiterate my special gratitude to him and to express my satisfaction at the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. UN وأود أن أؤكد مجددا امتناني الخاص له وأن أعرب عن ارتياحي إزاء روح التعاون التي سادت خلال المشـاورات.
    It's a striking departure from the CO2 levels that prevailed during the rise of agriculture and civilization. Open Subtitles الإنحراف الحاد من مُستويات ثاني أكسيد الكربون التي سادت خلال نهوض الزراعة و الحضارة
    Despite the general calm that prevailed during the reporting period, a number of violent incidents between youth groups occurred. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّل عدد من حوادث العنف فيما بين جماعات من الشباب.
    In Sao Tome and Principe, the established democratic system was reaffirmed by the calm that prevailed during the electoral process that was completed at the end of last week. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، أكد الهدوء الذي ساد خلال العملية الانتخابية التي اكتملت في نهاية اﻷسبوع الماضي من جديد على النظام الديمقراطي المستقر في ذلك البلد.
    Do your best to rekindle the cooperative and constructive spirit that prevailed during the first part of the session. UN وابذلوا قصارى جهدكم لإذكاء الروح التعاونية والبناءة التي سادت أثناء الجزء الأول من الدورة.
    Second, the joint venture would have sold these volumes at the GSPs that prevailed during Iraq's occupation of Kuwait. UN والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت.
    Over the forecast period, mobility restrictions will go back to the levels that prevailed during the period 1994 - 2000; UN وعلى مدى فترة التنبؤ، تعود القيود المفروضة على حركة التنقل إلى المستويات التي كانت سائدة خلال الفترة 1994-2000()؛
    The spirit of cooperation that prevailed during the informal consultations underlines the fact that the 1982 Convention is a major development of international law and that there is a real commitment on behalf of the international community to secure a wide acceptance of the Convention. UN إن روح التعاون التي سادت خلال المشاورات غير الرسمية تبرز كون اتفاقية عام ١٩٨٢ تطويرا كبيرا للقانون الدولي وأن هناك التزاما حقيقيا نيابة عن المجتمع الدولي بكفالة قبول واسع النطاق للاتفاقية.
    It is my hope, and that of the Secretary-General, that the challenges lying ahead will be dealt with in the same spirit of cooperation, dedication, commitment and understanding that prevailed during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, which led to the adoption of the Convention. UN وآمل، وكما يأمل الأمين العام، أن تتم معالجة التحديات التي تنتظرنا بالروح نفسها من التعاون والتصميم والالتزام والتفاهم التي سادت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي أفضى إلى اعتماد الاتفاقية.
    3. The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two-year period ended 31 March 2000. UN 3 - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في 31 آذار/مارس 2000.
    3. The present section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two years ended 31 March 1998. UN ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    3. This section reviews the economic and investment environment that prevailed during the two years ended 31 March 1996. UN ٣ - يتضمن هذا الفرع استعراضا للبيئة الاقتصادية وبيئة الاستثمارات التي سادت خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Expenditures under the regular budget were lower than the cash resources available, largely due to an under-spending of staff costs both because of a higher than budgeted vacancy level that prevailed during the year and lower-than-anticipated common staff cost ratios. UN وكانت النفقات في إطار الميزانية العادية أقل من الموارد النقدية المتاحة، ما يعزى عموما إلى نقص الإنفاق في بند تكاليف الموظفين بسبب ارتفاع نسبة الشغور التي سادت خلال السنة عن النسبة المقررة في الميزانية وانخفاض نسب تكاليف الموظفين العامة عن المتوقع.
    Regrettably, the political and security climate that prevailed during those times did not facilitate the successful conclusion of those negotiations. UN ومن أسف أن المناخ السياسي واﻷمني الذي ساد خلال تلك اﻷوقات لم ييسر الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    52. The relative calm that prevailed during the reporting period, especially in the north of Kosovo, needs to be sustained. UN 52 - ومن الضروري أن يستمر الهدوء النسبي الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في شمال كوسوفو.
    Expenditures under both the regular and the operational budgets were lower than the cash resources available, largely due to the high vacancy level that prevailed during the biennium. UN وكان انخفاض مستوى النفقات في إطار كل من الميزانية العادية والميزانية البرنامجية ناتجا من علو مستوى شغور الوظائف الذي ساد خلال فترة السنتين.
    In that regard, the European Union welcomes the consensus that prevailed during first formal review of the Global Counter-Terrorism Strategy since its adoption by the General Assembly. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتوافق الآراء الذي ساد خلال الاستعراض الرسمي الأول للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة.
    I sincerely hope that the spirit that prevailed during the summit will also guide the work of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويحدوني صادق الأمل في أن تسترشد أعمال الدورة الستين للجمعية العامة بنفس الروح التي سادت أثناء القمة.
    In view of the security situation that prevailed during the election period, contingents were required to conduct intensive patrols and to provide supplies to the polling teams, resulting in higher consumption of petrol, oil, and lubricants. UN وبالنظر الى حالة اﻷمن التي سادت أثناء فترة الانتخابات، اقتضى اﻷمر أن تقوم الوحدات العسكرية بدوريات مكثفة وأن توفر اللوازم ﻷفرقة الاقتراع، مما أدى الى ارتفاع استهلاك البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    In the First Report, the Panel made reference to various incidents which demonstrated the circumstances that prevailed during the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN ١١- أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Even in the absence of sharp ideological differences, such as those that prevailed during the cold-war era, national security aspirations could slow future progress in the area of disarmament. UN وحتـى فـي غيــاب الخلافات الايديولوجية الحادة، من قبيـل الخلافــات التي كانت سائدة خلال حقبة الحـرب البـاردة، من الممكن أن تؤدي مطامح اﻷمن القومــي الـى إبطـاء التقدم في مجال نزع السلاح في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more