"that principle in" - Translation from English to Arabic

    • هذا المبدأ في
        
    • ذلك المبدأ في
        
    • لذلك المبدأ في
        
    • هذا المبدأ عند
        
    • بهذا المبدأ في
        
    The Sierra Leone Compact was designed with that principle in mind, and yet was structured to provide a speedy response to critical priorities. UN واتفاق سيراليون مصمم مع أخذ هذا المبدأ في الاعتبار، وهو في نفس الوقت منظَّم لتوفير استجابة سريعة للأولويات الحرجة.
    He looked forward to further discussion of that principle in informal consultations. UN وقال إنه يتطلع إلى مزيد من المناقشة حول هذا المبدأ في إطار مشاورات غير رسمية.
    The inclusion of that principle in the outcome of the 2005 World Summit was a major achievement. UN وكان إدراج هذا المبدأ في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إنجازاً كبيراً.
    The Commission should therefore be prepared to consider derogations from that principle in exceptional circumstances. UN وأضافت أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تكون مستعدة بالتالي للنظر في استثناءات من ذلك المبدأ في الظروف الاستثنائية.
    Consequently, during its deliberations on agenda item 122, the Fifth Committee must endeavour to reach agreement on the best way of reflecting that principle in the scale of assessments for the period 2007-2009. UN وبالتالي يجب أن تسعى اللجنة الخامسة أثناء مداولاتها بشأن البند 122 من جدول الأعمال من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل لعكس ذلك المبدأ في جدول الأنصبة المقررة للفترة
    We will take care to ensure full compliance with that principle in the future. UN وسوف نكفل الامتثال التام لذلك المبدأ في المستقبل.
    Recalling paragraph 2 of its resolution 48/223 C of 23 December 1993, in which it reaffirmed the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for determining the scale of assessments, and agreed, in principle, to establish an ad hoc body to study the implementation of that principle in determining the scale of assessments and to consider its mandates and modalities at a later stage in the forty-eighth session, UN إذ تشير الى الفقرة ٢ من من قرارها ٤٨/٢٢٣ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أعادت فيه تأكيد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، ووافقت فيه، من حيث المبدأ، على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ هذا المبدأ عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، والنظر، في مرحلة لاحقة من الدورة الثامنة واﻷربعين، في ولاية تلك الهيئة وأساليب عملها،
    One delegation preferred reflecting that principle in the article dealing with the modalities of consideration of communications. UN وفضّل أحد الوفود إدراج هذا المبدأ في المادة التي تتناول طرائق النظر في البلاغات.
    The working group might consider clarifying that principle in the optional protocol by establishing it as the general rule before enumerating the exceptions. UN ويمكن للفريق العامل أن ينظر في توضيح هذا المبدأ في البروتوكول الاختياري من خلال النص عليه كقاعدة عامة قبل إدراج الاستثناءات.
    He suggested that the proposed international conference should take cognizance of the probable full establishment of that principle in international law. UN واقترح أن يحيط المؤتمر الدولي المرتقب علما باحتمال إقرار هذا المبدأ في إطار القانون الدولي.
    She therefore urged the Office of the High Commissioner for Human Rights to continue to update the Committee on the application of that principle in all Non-Self-Governing Territories listed by the United Nations. UN ولذلك، فهي تحث مفوضية حقوق الإنسان على الاستمرار في إطلاع اللجنة أولاً بأول على كل ما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي أُدرجت أسماؤها لدى الأمم المتحدة.
    No General Assembly resolution could undermine the sovereignty of States, and the lack of an explicit reference to that principle in the draft resolution did not undermine its inalienability. UN ولا يمكن لأي قرار للجمعية العامة أن يقوض سيادة الدول، كما أن عدم الإشارة بشكل صريح إلى هذا المبدأ في مشروع القرار لا يقوض عدم القابلية للتصرف في هذا الحق.
    It was pointed out that the validity of the rule of continuous nationality was to be examined in the light of the numerous exceptions made to that principle in recent case law and the trend towards the recognition of individual rights in current international law. UN وأشير إلى ضرورة النظر في صحة قاعدة استمرار الجنسية في ضوء الاستثناءات العديدة التي حادت عن هذا المبدأ في السوابق القانونية الحديثة، والتوجه نحو الاعتراف بالحقوق الفردية في القانون الدولي المعاصر.
    However, the adoption of such a course should not rule out the possibility of embodying that principle in article 5, which was in fact where it clearly belonged. UN إلا أن تأييد هذين الاقتراحين لا يمنع النص على هذا المبدأ في المادة ٥ التي تعد في الواقع المكان المناسب تماما لمثل هذا المبدأ.
    It was essential that as many States as possible should recognize the existence of the Palestinian State and assert that principle in the Security Council and other forums. UN ومن الأساسي أن يعترف أكبر عدد ممكن من الدول بوجود الدولة الفلسطينية والتأكيد على هذا المبدأ في مجلس الأمن والمحافل الأخرى.
    Please outline the legal procedures which the courts in Serbia and Montenegro use to give effect to that principle in cases before them. UN يرجى تقديم عرض موجز للإجراءات القانونية التي تتّبعها المحاكم في صربيا والجبل الأسود لتطبيق هذا المبدأ في القضايا المعروضة عليها.
    We need not restate that principle in this or any other resolution. UN ونحن لسنا في حاجة إلى أن نعيد ذكر ذلك المبدأ في هذا القرار أو في أي قرار آخر.
    The reflection of that principle in multilateral disarmament agreements would not only improve their effectiveness but also create an added impetus for their universality. UN وليس من شأن تجلي ذلك المبدأ في اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف أن يحسﱢن فقط من فعاليتها، بل أن يوجد أيضا قوة إضافية تدفعها نحو اكتساب الصبغة العالمية.
    It was noted, however, that reference to that principle in the chapter on enforcement should serve as an introduction to a more detailed discussion of the intellectual property law and practice in accordance to which the commercial reasonableness of an enforcement action would be determined. UN ولوحظ مع هذا أن الإشارة إلى ذلك المبدأ في الفصل الخاص بالإنفاذ ينبغي أن تكون مدخلا إلى مناقشة أكثر تفصيلا لقانون الملكية الفكرية وللممارسة فيما يتعلق بالملكية الفكرية اللذين تُحدَّد وفقا لهما معقولية الإجراء الإنفاذي من الناحية التجارية.
    Applying that principle in effect is to respond to the economic, financial and technological imbalances and inequalities that exist, as well as those regarding the ability to adapt to the negative current and future impacts of climate change. UN وتطبيق ذلك المبدأ في الواقع يعني الاستجابة للاختلالات والتباينات الاقتصادية والمالية والتكنولوجية الموجودة، ولما يتعلق منها بالقدرة على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ في الوقت الحالي والمستقبل.
    It will now be a task for coming years and decades to fully implement that principle in the field of international relations as well. UN والآن ستكون المهمة التي ينبغي إنجازها في الأعوام والعقود المقبلة هي التنفيذ الكامل لذلك المبدأ في ميدان العلاقات الدولية أيضا.
    Recalling paragraph 2 of its resolution 48/223 C of 23 December 1993, in which it reaffirmed the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for determining the scale of assessments, and agreed, in principle, to establish an ad hoc body to study the implementation of that principle in determining the scale of assessments and to consider its mandates and modalities at a later stage in the forty-eighth session, UN إذ تشير الى الفقرة ٢ من من قرارها ٤٨/٢٢٣ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أعادت فيه تأكيد القدرة على الدفع بوصفها المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، ووافقت فيه، من حيث المبدأ، على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ هذا المبدأ عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، والنظر، في مرحلة لاحقة من الدورة الثامنة واﻷربعين، في ولاية تلك الهيئة وأساليب عملها،
    The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more