"that priority should be given to" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي إعطاء الأولوية
        
    • أنه ينبغي إيلاء الأولوية
        
    • وأنه ينبغي إيلاء الأولوية
        
    • ضرورة إعطاء الأولوية
        
    • ضرورة إيلاء الأولوية
        
    • بأنه ينبغي إيلاء الأولوية
        
    • وجوب إعطاء اﻷولوية
        
    • بمنح اﻷولوية
        
    • بضرورة إيلاء اﻷولوية
        
    • أن تولى الأولوية
        
    • أن الأولوية ينبغي أن تعطى
        
    • على ضرورة إيلاء أولوية
        
    His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. UN وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة.
    We believe that priority should be given to considering that document in order to proceed to defining the recommendations on this topic at next year's session. UN ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم.
    It further noted that priority should be given to human rights education for all those involved in the administration of justice. UN كما لاحظت أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في إقامة العدل.
    It considered that priority should be given to addressing sexual and gender-based violence. UN ورأت أنه ينبغي إيلاء الأولوية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني.
    35. Recognizes that the majority of poor people live and work in rural areas, that priority should be given to agricultural and nonfarm sectors and that steps should be taken to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for poor people living and working in rural areas; UN 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    They stressed that priority should be given to putting in place all measures needed to advance the process towards the holding of free, fair and transparent elections. UN وشدد المجتمعون على ضرورة إعطاء الأولوية لاتخاذ جميع التدابير اللازمة للمضي قدما صوب إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Several delegations emphasized that priority should be given to the speedy and effective preservation of life at sea and, accordingly, there was a need for effective coordination and cooperation among States, IMO and other actors. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة إيلاء الأولوية للحفاظ على الأرواح في عرض البحر على نحو سريع وفعال، وبالتالي، يلزم التنسيق والتعاون على نحو فعال بين الدول، والمنظمة البحرية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى.
    In such cases, they generally take the position that priority should be given to the customer. UN وفي مثل هذه الحالات، تتخذ الدول عموما موقفا مفاده أنه ينبغي إعطاء الأولوية للزبون.
    The Committee stresses that priority should be given to finding ways of minimizing or eliminating the backlog. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد طرق للتقليل من تراكم القضايا إلى أدنى حد أو إزالة ذلك التراكم.
    In one country, it was stated that priority should be given to capacity-building regarding special investigative techniques at the national level, and that international agreements to that effect should later be concluded and swiftly implemented. UN وذكر بلد واحد أنه ينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات فيما يتعلق بأساليب التحري الخاصة على الصعيد الوطني، وإبرام اتفاقات دولية بهذا الشأن في وقت لاحق وتنفيذها على وجه السرعة.
    26. Most Governments emphasized that priority should be given to review processes that are country- and region-based. UN 26 - شدَّد معظم الحكومات على أنه ينبغي إعطاء الأولوية لعمليات الاستعراض التي تتم على نطاق البلدان والمناطق.
    Although Chile was in favour of the elaboration of a convention on diplomatic protection, it believed that priority should be given to the development of a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts, which was also being considered by the Committee. UN وأضاف أنه على الرغم من أن شيلي تؤيد وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، فهي ترى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وهو ما تنظر فيه اللجنة أيضا.
    She considered that priority should be given to finding mechanisms to avoid abuse and improper appropriation, as well as to facilitate the authorized exploitation of TK. UN وقالت إنها ترى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لإيجاد آليات لتفادي إساءة تخصيص هذه المعارف وتيسير استغلالها بشكل مشروع ومرخص به.
    24. Recognizes that the majority of poor people live and work in rural areas, that priority should be given to agricultural and non-farm sectors and that steps should be taken to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for poor people living and working in rural areas; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    35. Recognizes that the majority of poor people live and work in rural areas, that priority should be given to agricultural and non-farm sectors and that steps should be taken to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for poor people living and working in rural areas; UN 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    The mission clearly stressed that priority should be given to the issue of army integration. UN وشددت البعثة بوضوح على ضرورة إعطاء الأولوية لمسألة دمج الجيش.
    We emphasize that priority should be given to arresting war criminals already indicted, and related actions should be planned for the beginning of the year, not for the period of the election campaign. UN ونؤكد على ضرورة إيلاء الأولوية لاعتقال مجرمي الحرب الذين وُجِّه إليهم الاتهام بالفعل، على أن يتم التخطيط للإجراءات المرتبطة بذلك في أوائل العام، وليس خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Some delegations expressed the view that priority should be given to HIV/AIDS in the implementation of the Partnership. Emphasis should be placed on building African capacity. UN وأعربت بعض الوفود عن رأيها القائل بأنه ينبغي إيلاء الأولوية لدى تنفيذ الشراكة الجديدة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وكذلك التأكيد على بناء القدرات الأفريقية.
    In that connection, he believed that priority should be given to the negotiations on the draft United Nations convention against transnational organized crime and its three protocols with a view to finalizing the text by the end of the year 2000. UN وترى اليابان في هذا الصدد وجوب إعطاء اﻷولوية للمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، حتى يتسنى الانتهاء من وضع النص في نهاية عام ٢٠٠٠.
    The Joint Commission recommended that priority should be given to work on detailed terms and conditions under which licences will be issued in the Special Cooperation Area. UN وأوصت اللجنة المشتركة بمنح اﻷولوية للعمل على وضع اﻷحكام والشروط التفصيلية التي ستصدر على أساسها التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    The Secretary-General believed that priority should be given to such areas as the maintenance of international peace and security; the promotion of sustained economic growth and sustainable development in the developing world; the promotion of development in Africa; the protection of human rights; more effective responses to humanitarian emergencies; and the promotion of justice and international law. UN ويؤمن اﻷمين العام بضرورة إيلاء اﻷولوية للمجالات التي من قبيل صون السلام واﻷمن الدوليين؛ وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في العالم النامي؛ وتعزيز التنمية في افريقيا؛ وحماية حقوق اﻹنسان، وتحقيق استجابات أفعل للطوارئ اﻹنسانية؛ وتعزيز العدالة والقانون الدولي.
    China is of the view that priority should be given to increasing the representation of developing countries in the Council, especially African countries. UN وهي ترى أن تولى الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس، ولا سيما البلدان الأفريقية.
    In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    With respect to institutional reform, Uruguay reaffirms that priority should be given to the revitalization of the General Assembly. UN وفي ما يتعلق بالإصلاح المؤسسي، تؤكد أوروغواي مجددا على ضرورة إيلاء أولوية لتنشيط الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more