"that prisoners" - Translation from English to Arabic

    • أن السجناء
        
    • بأن السجناء
        
    • أن سجناء
        
    • وأن السجناء
        
    • أن المسجونين
        
    • إن السجناء
        
    • حصول السجناء
        
    • إزاء تجريد السجناء من
        
    • بقاء السجناء
        
    • إطلاع السجناء
        
    • ضمان معاملة السجناء
        
    • تزويد السجناء
        
    • تمتع السجناء
        
    It submits that prisoners of the author's status are relocated regularly within the section of the prison they occupy. UN وتشير إلى أن السجناء الذين يماثلون حالة صاحب البلاغ يجري تغيير مواقعهم بانتظام داخل الجزء الذي يشغلونه من السجن.
    The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. UN فرداءة الطعام في السجن هي موضوع شائع للشكوى لدرجة أنه يُزعم أن السجناء يعتمدون على أسرهم كي تمدهم بطعام إضافي.
    It underscores that prisoners face significant and complex educational challenges, due to a range of environmental, social, organizational and individual factors. UN ويشدد التقرير على أن السجناء يواجهون تحديات تعليمية ضخمة ومعقدة، ناجمة عن طائفة من العوامل البيئية والاجتماعية والتنظيمية والفردية.
    Staff working in the prison confirmed that prisoners did not go out. UN وقد أكد الموظفون العاملون في السجن بأن السجناء لم يخرجوا.
    Les Amis de Nelson Mandela claim that prisoners at the general staff heardquarters receive 60 blows a day in the morning, afternoon and night. UN وتزعم رابطة أصدقاء نلسون مانديلا بأن السجناء في مقر مجلس القيادة يتلقون ٦٠ ضربة يوميا في الصباح وبعد الظهر وفي المساء.
    The toilets do not have doors, which means that prisoners cannot use the facilities in privacy. UN والمراحيض بلا أبواب، ويعني هذا أن السجناء لا يستطيعون استخدام المرافق في إطار من الخصوصية.
    He claims that prisoners are systematically tortured in Nigeria, and that rejected asylum—seekers are arrested on their return. UN ويدعي مقدم البلاغ أن السجناء يعذبون بطريقة منهجية في نيجيريا، وأن المرفوضين من طالبي اللجوء يعتقلون لدى عودتهم.
    On the question of food, the prison authorities confirmed that prisoners on remand were receiving half the ration of food for convicted prisoners. UN وفيما يتعلق بمسألة الغذاء، أكدت سلطات السجن أن السجناء رهن التحقيق يتلقون نصف حصة الغذاء التي يتلقاها السجناء المدانون.
    In addition, the Special Rapporteur was told that prisoners who had been imprisoned in small spaces could develop physical disabilities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أن السجناء المحتجزين في حيز ضيق يمكن أن يصابوا بأشكال من العجز الجسدي.
    He asked whether it was indeed the case that one prison was so overcrowded that prisoners had to sleep in shifts. UN وسأل عما إذا كان حقيقيا أن أحد السجون بالغ الاكتظاظ لدرجة أن السجناء ينامون بالتناوب.
    He also stated that prisoners in his custody were treated humanely. UN وذكر أيضاً أن السجناء المحتجزين لديه يعاملون معاملة إنسانية.
    The Subcommittee observed that prisoners on remand and convicted prisoners usually share the same premises. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن السجناء على ذمة التحقيق والسجناء المدانين يسكنون في المباني نفسها عادةً.
    Some reports state that prisoners who tried unsuccessfully to escape were shot. UN وتصرح بعض التقارير بأن السجناء الذين حاولوا الفرار دون نجاح قد قتلوا رميا بالرصاص.
    A few respondents reported that prisoners were placed in prisons close to their homes in order to facilitate family visits and re-integration into the community upon release. UN وأفادت قلّة من الدول المجيبة بأن السجناء يودعون في سجون قريبة من منازلهم بغية تسهيل زيارات ذويهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    He was informed that prisoners received twice-weekly visits and that families could bring food to the inmates. UN وأبلغ بأن السجناء تتم زيارتهم مرتين كل أسبوع، وأن اﻷسر يمكن لها أن تحضر طعاما للنزلاء.
    Are you trying to tell me that prisoners would use these things, to come to our school? Open Subtitles هل تحاولين أن تقولي بأن السجناء سيستخدمون هذه الأجهزة للحضور إلى مدرستنا ؟
    28. The Special Rapporteur is also concerned that prisoners of conscience remain in detention. UN 28- كما يشعر المقرر الخاص بالقلق من أن سجناء الضمير لا يزالون قيد الاحتجاز.
    The same reliable testimony and photographic evidence indicate that cells are often overcrowded and that prisoners are provided with inadequate hygiene or medical care. UN وتدل نفس الشهادات الموثوقة واﻷدلة الفوتوغرافية على أن الزنزانات مكتظة دائما وأن السجناء لا يجدون ما يكفي من الرعاية الصحية أو الطبية.
    29. Regarding the Committee's concern about the competitive tendering of prison management, he underscored that prisoners would remain in the legal custody of the Chief Executive of the Department of Corrections. UN 29 - وفيما يتعلق بشواغل اللجنة بشأن طرح عطاء تنافسي لإدارة السجون، أكد أن المسجونين سيظلون في ظل الولاية القانونية للرئيس التنفيذي لإدارة السجون.
    He states that prisoners are kept all day in their cells, which measure 9 feet by 6 feet. UN ويقول إن السجناء يظلون طول اليوم في زنزانات طولها ٩ أقدام وعرضها ٦ أقدام.
    The most obvious downside is that prisoners can gain access to weapons. UN والضرر الأكثر وضوحاً في مثل هذه الحالات هو إمكانية حصول السجناء على أسلحة.
    Body searches 18. The Committee is concerned that prisoners are routinely subjected to complete strip searches before and after family visits, which may amount to ill-treatment (arts. 11 and 16). UN 18- يساور القلق اللجنة إزاء تجريد السجناء من ملابسهم بشكل روتيني بغرض تفتيشهم الكامل قبل الزيارات الأسرية وبعدها، الأمر الذي قد يبلغ حد سوء المعاملة (المادتان 11 و16).
    While minimal records are kept on arrival at a detention facility, recordkeeping procedures are not systematic, making it impossible to ensure that prisoners are not held beyond the maximum sentence for an " offence " , or to ascertain whether there has been a court process at all. UN 97- تُحفظ للأشخاص سجلات بسيطة لدى وصولهم إلى مرافق الاحتجاز، لكن إجراءات حفظ السجلات ليست منهجية، مما يجعل من المستحيل ضمان ألاّ يتعدى بقاء السجناء في الحجز مدة العقوبة القصوى المحددة ل " جريمة " ما، أو التيقّن من أن القضية مرّت بإجراء قضائي في الأصل.
    She added that prisoners are also informed of their rights under human rights treaties. UN وأضافت قائلة إنه يجري إطلاع السجناء على حقوقهم بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    The Committee urges the State party to address the issue of prison overcrowding as a matter of priority and to ensure that prisoners are treated with humanity, in keeping with article 10 of the Covenant. UN 220- تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة مسألة اكتظاظ السجون من باب الأولوية وعلى ضمان معاملة السجناء معاملة إنسانية، وفقا للمادة 10 من العهد.
    14.6 Measures have been put in place to ensure that prisoners with disabilities are provided with the required reasonable accommodation, and benefit from the same procedural guarantees as all other persons to enjoy fully their human rights. UN 14-6 لقد وضعت تدابير لضمان تزويد السجناء ذوي الإعاقة بالتيسيرات المعقولة المطلوبة واستفادتهم من نفس الضمانات الإجرائية التي يستفيد منها كل الأشخاص الآخرين، تحقيقاً لتمتعهم الكامل بحقوق الإنسان.
    France further noted that detention conditions are bad, notably because of overcrowded prisons and reported cases of ill treatment in the past, and asked if the Government has taken steps to ensure that prisoners and prison staff have a safer environment. UN ولاحظت فرنسا أن ظروف الاحتجاز سيئة لأسباب أهمها اكتظاظ السجون، وتحدثت عن حالات إساءة معاملة أشخاص حدثت في الماضي، وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لضمان تمتع السجناء وموظفي السجون ببيئة آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more