"that produced" - Translation from English to Arabic

    • التي تنتج
        
    • التي أنتجت
        
    • الذي ينتج
        
    • اللذين أسفرا عن
        
    • الذي أنتج
        
    • التي أحدثت
        
    • أفرزت
        
    • الذي أفرز
        
    • التي صنعت
        
    Facilities mentioned in his regard were enrichment and repossessing facilities that produced material for weapons purposes, conversion facilities were also mentioned. UN ومن المرافق المذكورة في هذا الصدد مرافق للتخصيب وإعادة المعالجة التي تنتج مواد لأغراض صنع الأسلحة، كما ذُكرت أيضاً مرافق تحويل المواد.
    LLDCs should aim to transform their economic structures by promoting competitive industries and export structures that produced higher value added products. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Likewise, before the end of the first cycle, arrangements will need to be agreed upon for the eventual evaluation of the assessment and the process that produced it. UN وبالمثل، يتعين قبل نهاية الدورة الأولى، الاتفاق على ترتيبات للتقييم النهائي للعملية التي أنتجت التقييم وللتقييم ذاته.
    I am proud that my country had the honour of serving as the Vice-Chairman-cum-Rapporteur of the Preparatory Committee that produced this good work. UN أنا فخور ﻷنه قيض لبلدي أن يتشرف بالعمل بوصفه نائبا للرئيس ومقررا للجنة التحضيرية التي أنتجت هذا العمل الجيد.
    The Islamic Development Bank noted that Turkey was the only member of the Bank that produced tobacco and that its production was becoming less significant. UN ولاحظ البنك اﻹسلامي للتنمية أن تركيا هي العضو الوحيد فيه الذي ينتج التبغ وأن انتاجها منه بدأت تقل أهميته.
    To get back on the path to success, the Conference must rekindle the ambition and sense of common purpose that produced its past accomplishments, including the Nuclear NonProliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive NuclearTestBan Treaty. UN وللعودة إلى سبيل النجاح، لا بد للمؤتمر من إذكاء الطموح والشعور بوحدة الهدف اللذين أسفرا عن انجازاته الماضية، ومنها معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الأسلحة الكيماوية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Suffice it for me to take this opportunity to heartily commend and congratulate Ambassadors John de Saram of Sri Lanka and Hans Dahlgren of Sweden, who served as Vice-Chairmen under my leadership, for their total devotion and hard work that produced that thoughtful report. UN ويكفيني أن أنتهز هذه الفرصة لأثني ثناء قلبيا على السفير بن جون دي سارام ممثل سري لانكا، وهانز داهلجرين ممثل السويد، اللذين عملا نائبين للرئيس تحت رئاستي، ولاهنئهما على تفانيهما الكامل وعملهما الشاق الذي أنتج ذلك التقرير المتسم بعمق التفكير.
    119. Second, it was noted earlier that the same types of governance gaps and failures that produced the current economic crisis also constitute what the Special Representative has called the permissive environment for corporate wrongdoing in relation to human rights. UN 119- ويتمثل الأساس الثاني في أنه لُوحِظ في وقت سابق أن الثغرات وأوجه القصور الإدارية التي أحدثت الأزمة الاقتصادية الراهنة هي ذاتها التي شكلت أيضاً ما يسميه الممثل الخاص البيئة المتساهلة التي أفضت إلى تجاوزات الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. UN وقالت إنه كان من الممكن أن يتصدى الصك المقترح للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية، وأن يحدث أثراً حقيقياً على الدول التي تنتج وتخزن أكثر من 85 في المائة من الذخائر العنقودية في العالم والتي لا تزال هذه الأسلحة تشكل جزءاً من خططها العسكرية التشغيلية.
    But financial flows tended to be directed towards countries that produced raw materials, and to take the form of opportunistic speculation rather than investments in infrastructure, productive capacity and human resources. UN ولكن التدفقات المالية تنحو إلى التوجيه صوب البلدان التي تنتج المواد الخام، وإلى اتخاذ شكل المضاربات الانتهازية وليس إلى الاستثمارات في البنية التحتية والقدرة الإنتاجية والموارد البشرية.
    A partnership between the Office, Governments and the private sector was therefore being set up, aimed at having the societies that produced the precursors become more closely involved in controlling them. UN ولهذا يجري وضع شراكة بين المكتب والدولة والقطاع الخاص، والهدف من ذلك هو إشراك أكبر للشركات التي تنتج هذه السلائف في مراقبة هذه المواد.
    With regard to parties operating under paragraph 1 of Article 5 that produced ozone-depleting substances, some stockpiling issues had been raised in the Executive Committee and had been resolved. UN وفيما يتعلق بالأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تنتج مواداً مستنفدة للأوزون، فقد أثيرت بعض القضايا في لجنة التنفيذ وتم تسويتها.
    The financial flows that continued to be channelled into the developing world tended to go to countries that produced raw materials, and to take the form of speculation rather than investment in infrastructure and productive capacity. UN وتميل التدفقات المالية التي لا تزال توجه إلى العالم النامي إلى الذهاب إلى البلدان التي تنتج المواد الخام، وإلى أخذ شكل المضاربة بدلا من الاستثمار في البنية التحتية والقدرة الإنتاجية.
    The finale of the process that produced the elements all around us today. Open Subtitles ختام العملية التي أنتجت العناصر المحيطة بنا اليوم
    43. Because revenue generation was often stifled when proceeds were deposited to the Treasury rather than being retained, at least partially, by the governmental unit that produced them, full deposit with the Treasury needed to be examined. UN ٤٣ - ونظرا ﻷن توليد الايرادات كثيرا ما يصبح محدودا عندما تقوم الوحدة الحكومية التي أنتجت الحصيلة بإيداعها في الخزانة بدلا من إبقائها جزئيا، على اﻷقل، فهناك حاجة الى دراسة الايداع الكامل في الخزانة.
    The topic of fraud was considered during the deliberations that produced those texts, all of which contained important principles and mechanisms to encourage transparency and reduce the occasion for fraud, corruption and self-dealing. UN وقد جرى النظر في موضوع الاحتيال أثناء المداولات التي أنتجت تلك النصوص والتي تضمنت جميعها مبادئ وآليات هامة لتشجيع الشفافية وتقليل فرص الاحتيال والفساد والتعامل الذاتي.
    The idea that we had been part of that economic pattern that produced the cigarettes, that produced the cancer, it was so... lt was so painful on so many levels. Open Subtitles الفكرة كانت أننا جزء من النمط الاقتصادي الذي ينتج السجائر
    At the inaugural meeting of the 2008 session on 23 January, the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, addressed the Conference and, inter alia, urged the Conference to rekindle the ambition and sense of common purpose that produced its past accomplishments. UN 5- وفي الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2008 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، وجه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، كلمة إلى المؤتمر حثه فيها، ضمن جملة أمور، على إذكاء الطموح والشعور بوحدة الهدف اللذين أسفرا عن إنجازاته الماضية.
    It may be recalled that the United Nations was set up in the country that produced the first nuclear weapon and that all five permanent members of the Security Council are nuclear Powers. UN ويمكن أن نذكر أنّ الأمم المتحدة أُنشئت في البلد الذي أنتج أول سلاح نووي، وأنّ جميع الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن دول نووية.
    I. Article 14 of the United Nations Model Convention 73. Liselott Kana, coordinator of the Subcommittee on Article 14, noted that it had been decided at the fifth session that article 14 would be retained in the next version of the United Nations Model Convention, but the Subcommittee had been set up with a recognition that there were some issues with its current drafting that produced uncertainty and diverging opinions as to its interpretation. UN 73 - أشارت ليسلوت كانا، منسقة اللجنة الفرعية المعنية بالمادة 14، إلى أنه كان قد تقرر في الدورة الخامسة الإبقاء على المادة 14 في النسخة المقبلة من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ولكنه تم تشكيل اللجنة الفرعية مع اعتراف بأنه كانت هناك بعض المسائل، في الصياغة الحالية للمادة، التي أحدثت قدرا من عدم اليقين وتباينا في الآراء فيما يتعلق بتفسيرها.
    7. Globalization and the liberalization that produced it have generated a sustained period of economic expansion, together with the most rapid reconfiguration of international economic geography ever. UN ٧ - وقد أوجدت العولمة وعملية التحرير التي أفرزت هذا الاتجاه فترة توسع اقتصادي متواصلة ومصحوبة بتشكيل جديد للجغرافيا الاقتصادية الدولية جار على وتيرة سريعة لم يسبق لها مثيل.
    57. Ms. EVATT observed that there was much to admire and be thankful for in the democratic institutions and legal system of the United Kingdom: a country that produced the likes of Mrs. Higgins could not be praised too highly. UN ٧٥- السيدة إيفات: لاحظت أن هناك الكثير مما يستحق اﻹعجاب والتقريظ في المؤسسات الديمقراطية والنظام القانوني في المملكة المتحدة: فالبلد الذي أفرز أمثال السيدة هيغينز لا يمكن إيفاءه حقّه من اﻹشادة.
    I know the blacklist that produced Robert Rich. Open Subtitles أنا أعلم القائمة السوداء التي صنعت (روبرت ريتش)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more