"that programmes" - Translation from English to Arabic

    • أن البرامج
        
    • أن برامج
        
    • بأن البرامج
        
    • إن البرامج
        
    • وبأن تقوم برامج
        
    • أن هناك برامج
        
    • أن تكون البرامج
        
    • أن تكون برامج
        
    • احترام البرامج
        
    • اتسام البرامج
        
    • بأن هناك برامج
        
    The report noted that programmes supporting large-scale field operations were generally able to do comprehensive evaluations. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    The evaluation confirmed that programmes are aligned and integrated with the larger changes in human resources management and with the overall reform process. UN وأكد التقييم أن البرامج متسقة ومتكاملة مع التغيرات الأوسع نطاقا في إدارة الموارد البشرية ومع عملية الإصلاح برمتها.
    UNISERV expressed the belief that programmes such as the young professionals programme would address some of those concerns. UN ويعتقد الاتحاد أن برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للفنيين الشباب يمكن أن تعالج تلك الشواغل.
    These figures are too high to support the view that programmes reached financial sustainability after a few years of operation. UN وهذه الأرقام من الارتفاع بحيث لا تؤيد الرأي القائل بأن البرامج تبلغ الاستدامة المالية بعد بضعة سنوات من تشغيلها.
    The Representative was concerned that programmes established by the Government were neither sufficient nor well suited to solving these problems. UN وأثار قلق ممثل الأمين العام أن البرامج التي وضعتها الحكومة غير كافية ولا ملائمة لحل هذه المشاكل.
    Examples presented above in the area of health and education show that programmes are more efficient when they take into account that perspective. UN وتبين الأمثلة المعروضة أعلاه في مجالي الصحة والتعليم أن البرامج تصبح أكثر كفاءة عندما تراعي ذلك المنظور.
    Improvements in programming processes are not proof that programmes will deliver stronger results, however. UN بيد أن تحسُّن عمليات البرمجة ليس دليلا على أن البرامج سوف تعطي نتائج أقوى.
    It was emphasized that programmes should contribute to progress in integrating the three pillars of sustainable development. UN وتم التأكيد على أن البرامج يجب أن تساهم في التقدم في إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    Furthermore, research shows that programmes for adolescents are most effective when adolescents have been involved in identifying their needs and designing their programmes; UN وعلاوة على ذلك، تبين الأبحاث أن البرامج المخصصة للمراهقين تكون أكثر فعالية عندما يجري إشراك المراهقين في تحديد احتياجاتهم وتصميم برامجهم؛
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    The group emphasized that programmes that promote or create productive work not only protect but also empower the poor. UN وأكد الفريق أن البرامج التي تشجع أو تخلق عملا منتجا لا تؤدي إلى حماية الفقراء فحسب بل أيضا إلى تمكينهم.
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا،
    Emphasizing that programmes and activities mandated by the General Assembly must be respected and implemented fully, UN وإذ تشدد على أن البرامج واﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة يجب أن تحترم وتنفذ بالكامل،
    It was indicated that programmes assisting women to undertake small scale income-generating projects had led to an improvement of the situation of women together with that of their families. UN واشير الى أن البرامج التي تقدم المساعدة للمرأة للاضطلاع بمشاريع صغيرة مدرة للدخل أدت الى تحسن في وضع المرأة وأسرتها.
    Data also showed that programmes that subsidized work for people with low incomes were effective in encouraging them to work more and, ultimately, in reducing inequality. UN كما أظهرت البيانات أن البرامج التي تدعم توفير فرص العمل لذوي الدخل المنخفض ذات فعالية في تشجيعهم على العمل أكثر، وفي نهاية المطاف، في الحد من مستوى عدم المساواة.
    In fact, it seemed that programmes to combat crime had been among the most strongly affected by the Organization’s financial difficulties. UN ويبدو أن برامج مكافحة اﻹجرام هي من أكثر البرامج تضررا بالصعوبات المالية التي تشهدها المنظمة.
    The Council also believed that programmes of social reintegration of former soldiers should be treated as an effective element of prevention measures. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    A major advantage of gender analysis is that it promotes an improvement in the situation of women and men, thus undermining the argument that programmes and projects concerned with improving the situation of women tend to overlook the needs of men. UN وهناك ميزة رئيسية للتحليل الشامل للجنسين وهو أنه يشجع على تحسين حالة المرأة والرجل، وبالتالي يدحض الحجة القائلة بأن البرامج والمشاريع المعنية بتحسين حالة المرأة تميل الى تجاهل احتياجات الرجل.
    To give an example, the Administrator noted that programmes in Africa had been cut in real terms by 60 per cent. UN وضرب المدير مثلا على ذلك فقال إن البرامج المنفَّذة في أفريقيا قد جرى تخفيضها بالقيم الحقيقية بنسبة 60 في المائة.
    61. The Committee advises States parties that the Convention should form the framework for international development assistance related directly or indirectly to children and that programmes of donor States should be rights-based. UN 61- وتنصح اللجنة الدول الأطراف بأن تعتبر الاتفاقية إطاراً للمساعدة الإنمائية الدولية المتصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالأطفال، وبأن تقوم برامج الدول المانحة على أساس يستند إلى الحقوق.
    With regard to the situation of persons who had been loyal to the former regime in Viet Nam and Amerasians, he pointed out that programmes were available to assist the former to emigrate, if they so wished, and that a street children project initiated by the Ministry of Labour and a non-governmental organization benefited some children of Amerasian origin. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷشخاص الذين كانوا موالين للنظام السابق في فييت نام واﻵسيويين اﻷمريكان، أشار الى أن هناك برامج لمساعدة الموالين على الهجرة، إذا رغبوا في ذلك، وأن هناك مشروعا ﻷطفال الشوارع شرعت فيه وزارة العمل ومنظمة غير حكومية لبعض اﻷطفال من اﻷصل اﻵسيوي اﻷمريكي.
    UNAMA will have to recruit additional personnel in order to increase its efforts to support institution-building and ensure that programmes to this effect are well coordinated and firmly based on the needs of Afghan society. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    " 7. Reaffirms the need to ensure that programmes delivering safe and nutritious food are inclusive and accessible to persons with disabilities; UN " 7 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة أن تكون برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذية شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، ويتيسر وصولهم إليها؛
    In this regard, the Committee recommends that the Andorran Broadcasting Board strengthen its role and effort to ensure that programmes aired on television and radio are respectful of children's rights and that children's access to different kinds of potentially harmful content are effectively restricted. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعزز هيئة البث الأندورية دورها وجهودها من أجل ضمان احترام البرامج التلفزيونية والإذاعية لحقوق الطفل وفعالية تقييد اطّلاع الأطفال على مختلف أنواع المحتويات الإعلامية التي يُحتمل أن تكون ضارة.
    Regarding Mali, he acknowledged that improved coordination was needed and that programmes were not yet at a sufficient level of effectiveness. UN وفيما يخص مالي، سلّم المدير بضرورة تحسين التنسيق وبعدم اتسام البرامج حتى الآن بقدر كاف من الفعالية.
    The Committee suggested that the Government should include a women's dimension in its requests for foreign assistance programmes in particular, in view of the fact that programmes with a women's dimension existed. UN واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more