"that protect the rights" - Translation from English to Arabic

    • التي تحمي حقوق
        
    The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    Member States should review and change discriminatory aspects of customary laws and strengthen those aspects of the law that protect the rights of women. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    Recent ILO experience has demonstrated the potential of instruments that protect the rights of indigenous peoples, such as Convention No. 169, for addressing situations of conflict where indigenous issues constitute a central consideration. UN فقد أثبتت تجربة المنظمة مؤخرا أهمية الصكوك التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية، مثل الاتفاقية رقم 169، في معالجة المنازعات التي تمثل فيها قضايا الشعوب الأصلية جانبا أساسيا.
    " The Security Council reaffirms also the need to implement fully international human rights and humanitarian law including the four Geneva Conventions that protect the rights of women and girls during and after conflicts. UN " ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    In ensuring the rights of the individual, an important role is played by the Human Rights Ombudsman, and by the fact that Slovenia is a signatory to treaties and conventions that protect the rights of minorities. UN ويضطلع أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بدورٍ هام في ضمان حقوق الأفراد، ويعزز ذلك انضمام سلوفينيا إلى المعاهدات والاتفاقيات التي تحمي حقوق الأقليات.
    All over the world, communities are progressively invoking values and beliefs that protect the rights of women and young people, and bringing about change from within. UN وفي جميع أنحاء العالم، تعمد المجتمعات المحلية باطراد إلى تقبل القيم والمعتقدات التي تحمي حقوق النساء واليافعات وإحداث تغيير من الداخل.
    II. Normative standards that protect the rights of the child in the context of migration 9 - 17 5 UN ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة 9-17 5
    II. Normative standards that protect the rights of the child in the context of migration UN ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة
    To enlarge the network of trainers in Colombia, OHCHR carried out an intensive course for 38 prosecutors on international instruments that protect the rights of women. UN ولتوسيع شبكة المدربين في كولومبيا، نفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورة مكثفة لستة وثلاثين مدعيا عاما بشأن الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    Recognizing the need to fully implement laws that protect the rights of women and girls during and after armed conflict, it calls for special measures to protect women and girls from gender-based violence in armed conflict. UN وإذ اعترف القرار بالحاجة إلى تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح وبعد انتهائه، يدعو إلى اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس في الصراع المسلح.
    73. States that have not yet done so should be encouraged to ratify international instruments that protect the rights of women and girls, particularly the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 73 - وينبغي تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على التصديق على الصكوك الدولية التي تحمي حقوق النساء والفتيات، وخاصة اتفاقيه حقوق الطفل، واتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Relevant legal and statutory instruments that protect the rights of people are: The Civil Liberties Act, 1954, The Country Code, The Legal Aid Act, 1998, the Local Self-Governance Act (LSGA), 1999, and more others. UN والصكوك القانونية والتنظيمية ذات الصلة التي تحمي حقوق المواطنين هي: قانون الحريات المدنية لعام 1954، وقانون البلد، وقانون المساعدة القانونية لعام 1998، وقانون الحكم الذاتي المحلي لعام 1999، والكثير من القوانين غيرها.
    The material conditions of detention are currently such that it is impossible for there to be compliance with the international conventions that protect the rights of the child " . UN وتحول الظروف المادية للاحتجاز السائدة في الوقت الراهن دون الامتثال للاتفاقيات الدولية التي تحمي حقوق الطفل " ().
    (ii) Provide for the systematic and comprehensive interpretation of existing provisions of international human rights and environmental law that protect the rights of land users in all categories, whether indigenous peoples or other rural groups such as peasants, pastoralists and fisherfolk. UN ' 2` توفر إمكانية التفسير المنهجي والشامل لما هو قائم من أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي التي تحمي حقوق مستخدمي الأراضي من جميع الفئات سواء من الشعوب الأصلية أو الجماعات الريفية الأخرى مثل القرويين والرعاة وصيادي السمك.
    However, this needs to be balanced by policies, legislation and practices that protect the rights of persons to be internationally mobile, assure socio-economic stability in countries of migrant origin, transit and destination, and protect the integrity of regular migration regimes. UN إلا أن هذا الأمر يلزم موازنته من خلال السياسات، والتشريعات والممارسات التي تحمي حقوق الأشخاص في القدرة على التنقل على المستوى الدولي، وفي ضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في بلدان المهاجرين الأصلية وبلدان العبور والبلدان المقصودة، وحماية سلامة نظم الهجرة النظامية.
    25. States should provide stricter and more enforceable frameworks of law and regulations that protect the rights of indigenous peoples' lands and territories, and respect traditions that protect their environment from the impacts of mining. UN 25 - ينبغي أن تضع الدول أطرا أشد صرامة وقابلية للإنفاذ للقوانين والأنظمة التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم وتحترم التقاليد التي تحمي بيئتها من آثار التعدين.
    20. International human rights instruments that protect the rights of particular groups specifically recognize directly or indirectly the rights to freedom of peaceful assembly and of association for those groups: UN 20- والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق فئات معينة تعترف على نحو خاص وبشكل مباشر أو غير مباشر بحق تلك الفئات في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وذلك على النحو التالي:
    (a) Ratify all relevant international human rights instruments that protect the rights of individuals belonging to groups most at risk; UN (أ) التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر؛
    d) Analysis and harmonization of rules and regulations that protect the rights of people with disabilities; UN (د) تحليل ومواءمة القواعد واللوائح التي تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    67. Revise any laws, policies and structures relating to extractive industries that are harmful to indigenous peoples and ensure compliance with the Declaration and other international instruments that protect the rights of indigenous peoples. UN 67 - تنقيح جميع القوانين والسياسات والهياكل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تضر بالشعوب الأصلية وضمان الامتثال للإعلان وغيره من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more