"that protects the" - Translation from English to Arabic

    • يحمي
        
    • تحمي
        
    • يكفل حماية
        
    • اللذين يحميان
        
    • الذي يحمى
        
    In this context, he mentioned the new law in Hungary that protects the rights of all persons, without discrimination. UN وفي هذا السياق تطرّق إلى ذكر القانون الجديد في هنغاريا الذي يحمي حقوق جميع الأشخاص بغير تمييز.
    Any information that is provided under this article to the requested State shall be provided in a manner that protects the safety or well-being of any victims, potential witnesses and their families or close associates. UN ويكون تقديم أي معلومات إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بموجـب هذه المادة على نحو يحمي أمان أو سلامة أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أسرهم أو ذوي الصلات الوثيقة بهم.
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع.
    She also refers to article 12 of the Declaration that protects the right to peaceful activities against violation of human rights. UN وتشير كذلك إلى المادة 12 من الإعلان التي تحمي الحق في القيام بأنشطة سلمية للاحتجاج على انتهاك حقوق الإنسان.
    Kind of a spirit that protects the Black Cove. Open Subtitles نوع من الروح التي تحمي الخليج الأسود الصغير
    The reduction of subsidies must be accomplished in a manner that protects the poor and eases the transition for affected groups when the products or services concerned are essential. UN ويجب أن يتم خفض الإعانات على نحو يكفل حماية الفقراء وييسر مصاعب المرحلة الانتقالية على الفئات المتأثرة، حينما تكون المنتجات أو الخدمات المعنية أساسية.
    Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يحميان حقوق المرأة والفتاة أثناء الصراعات وبعدها،
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    It is the only draft resolution that protects the interests of all States, large and small, without bias towards any particular region or group. UN وهو مشروع القرار الوحيد الذي يحمي مصالح جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، دون تحيز لأية منطقة أو مجموعة بعينها.
    We must avoid creating a new order that protects the strong and oppresses the weak. UN ويجب أن نتجنب إقامة نظام جديد يحمي الأقوياء ويضطهد الضعفاء.
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Here again the High-level Dialogue has a duty to find a solution that protects the right to development of the countries of the South. UN هنا مرة أخرى يقع على الحوار الرفيع المستوى واجب التوصل إلى حل يحمي حق بلدان الجنوب في التنمية.
    The right to food is a human right that protects the right of all human beings to live in dignity, free from hunger. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    It is the only draft resolution that protects the interests of all States, large and small, showing no bias to any particular region or group. UN إنه مشروع القرار الوحيد الذي يحمي مصالح جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، دون إظهار أي تحيز لأي إقليم أو منطقة بذاتها.
    Therefore, the special rapporteurs recommend that national policy frameworks and legislation that protects the rights of indigenous peoples should be enacted and implemented. UN وبناء على ذلك، يوصي المقرران الخاصان بوضع وتنفيذ أطر للسياسات وتشريعات وطنية تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    A current challenge is to incorporate these new mineral resources into the Convention regime in a way that protects the valuable life forms that they host. UN والتحدي الجديد هو إدراج هذه الموارد المعدنية الجديدة في نظام الاتفاقية بطريقة تحمي أشكال الحياة القيمة التي تعولها.
    They are designed in a way that protects the interests of women and young persons. UN وهي مصممة بحيث تحمي مصالح المرأة والشباب.
    To encourage organizations to implement policies that protects the employee and the company from technology misuse; UN تشجيع المنظمات على تنفيذ سياسات تحمي الموظفين والشركات من إساءة استعمال التكنولوجيا؛
    Some have particular legislation that protects the rights of children and upholds the relevant international instruments. UN ولدى بعض البلدان تشريعات خاصة تحمي حقوق اﻷطفال وتؤيد الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The testes are the delicate satchel that protects the precious spermatozoa, the seeds of life. Open Subtitles ذلك الجزء هو الحقيبة الرقيقة التي تحمي بذور حياتك
    176. Calls upon all States to ensure that urban and coastal development projects and related land-reclamation activities are carried out in a responsible manner that protects the marine habitat and environment and mitigates the negative consequences of such activities; UN 176 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يحميان حقوق المرأة والفتاة أثناء الصراعات وبعدها،
    The Lion Guard is the team that protects the Pride Lands and defends the Circle of Life. Open Subtitles حراس الأسد هو الفريق الذي يحمى أرض الكبرياء ويحمى دورة الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more