"that provide the" - Translation from English to Arabic

    • التي تقدم
        
    • التي توفر
        
    • التي تعطي
        
    • والتي تتيح
        
    • والتي توفر
        
    • التي تمد
        
    Accountability rests with the concerned units that provide the services. UN ويقع عبء المساءلة على الوحدات المعنية التي تقدم الخدمات.
    The institutions that provide the model for the programmes of Association for World Education are the folk high schools of Scandinavia. UN المؤسسات التي تقدم النموذج لبرامج رابطة التعليم العالمي هي المدارس الثانوية الشعبية في إسكندنافيا.
    Also expressing its appreciation to the Governments of the neighbouring States that provide the necessary humanitarian assistance, including the provision of accommodation and transit routes through their territories for the displaced persons from Azerbaijan, UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا لحكومات الدول المجاورة التي تقدم المساعدة اﻹنسانية اللازمة، بما في ذلك توفير أماكن اﻹقامة وطرق العبور في أقاليمها للمشردين من أذربيجان،
    We therefore must address the underlying causes of conflict that provide the springboard for redressing sexual abuse cases. UN لذلك، يجب علينا معالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، التي توفر نقطة انطلاق لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities that are discussed in the documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    Highlight capacity-building efforts that provide the necessary conditions for development activities; UN تسليط الضوء على جهود بناء القدرات التي توفر الشروط اللازمة للأنشطة الإنمائية؛
    These measures include the use by the Procurement Service of online research tools that provide the most current information on vendors, their affiliates and their principals. UN وتشمل هذه التدابير استخدام دائرة المشتريات أدوات البحث على الإنترنت التي تقدم أحدث المعلومات عن الموردين والأعضاء المنتسبين والمسؤولين الرئيسيين.
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF and to those that provide the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    " 4. The declaration is needed by the States Members of the United Nations that provide the personnel and logistical support for the mechanisms. UN " ٤ - واﻹعلان ضروري للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تقدم الى هذه اﻵليات اﻷفراد ووسائل الدعم المادي والفني.
    However, there is widespread consensus on the fact that fees charged on the transfer of remittances are still very high and surpass by far the real costs incurred by the companies that provide the service. UN غير أن ثمة اتفاقا عريضا في الآراء على أن الرسوم التي تفرض على تحويل الأموال ما برحت مرتفعة للغاية، بل تجاوزت إلى حد كبير التكاليف الفعلية التي تنفقها الشركات التي تقدم خدمات التحويل.
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF and to those that provide the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات التي تساهم بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تقدم المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين المكلفين بالعمل في هذه القوة.
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF and to those that provide the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات التي تساهم بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تقدم المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين المكلفين بالعمل في هذه القوة.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    At the same time, the ecosystems that provide the essential resources for the survival of the rural poor are threatened by chemical pollution and environmental degradation. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities discussed in the documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق.
    The role of vocational training centres or information technology institutions that provide the specific skills demanded by the market is pivotal. UN وتؤدي مراكز التأهيل المهني وكذلك مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات المحددة التي يطلبها السوق دورا حيويا.
    Parliaments debate and adopt the national budgets that provide the funds for AIDS prevention and control. UN البرلمانات تجري مناقشات وتضع الميزانيات الوطنية التي توفر الأموال للوقاية من الإيدز ولمكافحته.
    A prerequisite for this is putting in place the financial and technology tools that provide the essential catalysts for addressing climate change at the global scale. UN ومن المتطلبات التي لا بد منها لتحقيق هذا الغرض إيجاد الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر الحوافز الأساسية للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities which are discussed in the documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تناقش في الوثائق.
    Furthermore, mechanisms and provisions that provide the appearance of effective verification without supplying its reality could be more dangerous than having no explicit provisions for verification. UN وفضلاً عن ذلك، في وسع الآليات والأحكام التي تعطي شكل تحقق فعلي بدون أن تعطي حقيقته أن تصبح أكثر خطورة من عدم وجود أحكام واضحة تنص على التحقق.
    32. Reports should indicate the measures in place that provide the agencies, organizations, networks and individuals with the conditions necessary to carry out their work without fear of interference or reprisals and, if not, what measures are planned or considered necessary to ensure compliance with article 8, paragraph 5, of the Protocol (see annex). UN 32- وينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير المعمول بها والتي تتيح للوكالات، والمنظمات، والشبكات، والأفراد، الشروط الضرورية لأداء أعمالهم دون خوفٍ من تدخل أو انتقام. وإذا كانت مثل تلك التدابير غير موجودة، فينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير التي تخطط الدولة لاتخاذها، أو تعتبرها ضرورية لضمان الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 8 من البروتوكول (انظر المرفق).
    43. UNDP has also continued its efforts to develop financial services in Somalia, with particular focus on strengthening the capacity of Somali money transfer operators that provide the essential channel for remittances to the country. UN 43 - وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده أيضا لاستحداث خدمات مالية في الصومال مع التركيز بصفة خاصة على تقوية قدرات الجهات الصومالية المتخصصة في تحويل الأموال، والتي توفر القناة الأساسية للتحويلات المالية إلى البلاد.
    (ii) Increased number of member countries that provide the ESCWA repository of data with at least 60 per cent of the core set of development indicators, including the Millennium Development Goals and gender dimension UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تمد مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more