"that providing" - Translation from English to Arabic

    • أن تقديم
        
    • أن توفير
        
    • بأن توفير
        
    • بأن تقديم
        
    • أن إتاحة
        
    • أن النص
        
    • أنَّ توفير
        
    • أن تزويد
        
    • أن مد
        
    • أن منح
        
    • بأن إتاحة
        
    • أن إعطاء
        
    • إن توفير
        
    • إنَّ النص
        
    The Group also believed that providing explanations and additional information, where appropriate, raises the value of such data. UN ويرى الفريق أيضا أن تقديم تفسيرات ومعلومات إضافية، عند الاقتضاء، يرفع من قيمة مثل هذه البيانات.
    The draft specifies that providing material support to a terrorist organization is itself a form of terrorist activity. UN وينص المشروع على أن تقديم الدعم المادي لإحدى المنظمات الإرهابية يشكل في حد ذاته نشاطا إرهابيا.
    He noted that providing services to disadvantaged and poor people was a major challenge in poverty reduction efforts. UN وأشار إلى أن تقديم الخدمات للمحرومين والفقراء يعتبر تحديا كبيرا في الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    In response, it was observed that providing a full statement of the grounds to each supplier or contractor might be burdensome. UN وردا على ذلك، لوحظ أن تقديم بيان كامل للأسباب لكل مورد أو مقاول ربما يكون عبئا مرهقا.
    He noted that providing a continuum of programming across the diverse humanitarian settings was now a priority for UNFPA. UN وأشار إلى أن توفير البرمجة المترابطة في البيئات الإنسانية المتنوعة أصبح يشكل الآن أولوية بالنسبة إلى الصندوق.
    This means that providing funding for the schools of one UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية معينة وعدم تقديمه إلى سائر الطوائف يجب أن يخضع لمعايير معقولة وموضوعية.
    This means that providing funding for the schools of one religious group and not for another must be based on reasonable and objective criteria. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    This means that providing funding for the schools of one religious group and not for another must be based on reasonable and objective criteria. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    This means that providing funding for the schools of one UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية معينة وعدم تقديمه إلى سائر الطوائف يجب أن يخضع لمعايير معقولة وموضوعية.
    He stated that providing technical assistance was a sine qua non for the effective and efficient implementation of the Convention. UN وذكر أن تقديم المساعدة التقنية شرط لا غنى عنه لفعالية وكفاءة تنفيذ المعاهدة.
    A number of Parties also noted that providing their views would help maximize the effectiveness of the upcoming review. UN وأشار عدد من الأطراف كذلك إلى أن تقديم آرائهم سيساعد في زيادة فعالية الاستعراض القادم إلى أقصى حد.
    The Committee points out that providing a list of almost the entire range of the Mission's activities does not by itself explain the reasons for exceeding the budgetary limits. UN تشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية.
    The court also found that providing such relief without notice to the debtor would also be contrary to United States law. UN وارتأت المحكمة أن تقديم هذا الانتصاف دون إخطار المدين يخالف أيضاً قانون الولايات المتحدة.
    Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    The Syrian Arab Republic mentioned that providing support to those individuals was in flagrant violation of international law and the separation of forces agreement. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن تقديم الدعم إلى هؤلاء الأفراد شكّل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاق فصل القوات.
    Mr. Smyth repeated that providing information to UNESCO on steps taken to investigate and prosecute violence against journalists would be a positive first step. UN وكرّر السيد سميث أن تقديم المعلومات إلى اليونسكو بشأن الخطوات المتخذة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد صحفيين ولمقاضاة الجناة هو خطوة أولى إيجابية.
    He is of the view that providing relevant academic experts with necessary technical assistance will be valuable in widening the opportunities to promote the improvement of human rights in the Sudan. UN ويرى الخبير المستقل أن تقديم المساعدة التقنية اللازمة للخبراء الأكاديميين ذوي الصلة سيكون أمراً قيّماً في توسيع نطاق الفرص المتاحة لتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    Mrs. Tibaijuka underscored that providing urban infrastructure requires appropriate economic, financial and fiscal policies. UN وشددت السيدة تيبايجوكا على أن توفير الهياكل الأساسية الحضرية يتطلب سياسات اقتصادية ومالية وضريبية مناسبة.
    However, we recognize that providing security to the people of Afghanistan is ultimately our own responsibility. UN ومع ذلك، نعترف بأن توفير الأمن لشعب أفغانستان هو في نهاية الأمر مسؤوليتنا.
    The Director replied that providing data on aid flows would involve a change in the format of the country note and that this would be reviewed. UN وأجاب المدير بأن تقديم بيانات بشأن تدفقات المعونة سيستلزم تغييرا في صيغة المذكرة القطرية، وأنه سيجري استعراض هذا اﻷمر.
    It was also noted that providing a website address for such material would be more economical than providing paper copies. UN ولوحظ أيضا أن إتاحة عنوان لموقع على الشبكة العالمية لمثل تلك المواد من شأنه أن يكون أقل تكلفة من توفير نسخ مطبوعة.
    It was observed that providing for recognition and relief might be too ambitious and unnecessarily complex. UN ولوحظ أن النص على الاعتراف والانتصاف قد يكون مطمحا بعيد المنال ومُعقَّداً دون لزوم.
    It was said that bringing actors in the informal economy into the formalized system was therefore mainly a problem in developing countries, and it was suggested that providing a scheme for simplified business incorporation presented one option for enterprises wishing to make the transition into the formalized economy. UN وقيل، من ثمَّ، إنَّ جلب الجهات الناشطة في الاقتصاد غير النظامي إلى عالم الاقتصاد النظامي هو مشكلة تخصُّ البلدان النامية في المقام الأول، ورُئي أنَّ توفير مخطط لتبسيط إجراءات تأسيس المنشآت يمثِّل أحد الخيارات المتاحة للمنشآت الراغبة في الانضواء تحت مظلَّة الاقتصاد النظامي.
    We are also aware of the fact that providing young people with the means they need to attain full development is not enough. UN وندرك أيضاً أن تزويد الشباب بالوسائل التي يحتاجون إليها لتحقيق التنمية الكاملة ليس كافياً.
    The Advisory Committee was of the view that providing the Institute with an annual subvention was a policy matter to be decided by the General Assembly. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مد المعهد بإعانة مالية سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    We believe that providing non-nuclear-weapon States with negative security assurances based on a legally binding document will significantly shore up the non-proliferation regime. UN ونعتقد أن منح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية استنادا إلى وثيقة ملزمة قانونا سيعزز نظام عدم الانتشار بدرجة كبيرة.
    Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. UN وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. UN إننا نتفق من حيث المبدأ على أن إعطاء القادة في الميدان مزيدا من المرونة المالية يتيح لهم إمكانية التصرف بسرعة أكبر تجاه الأحداث على أرض الواقع.
    The Assistant High Commissioner reiterated that providing security was primarily a State responsibility. UN وكرر المفوض السامي المساعد القول إن توفير الأمن هو في الأساس من مسؤولية الدول.
    It was further said that providing for different neutrals was important to preserve the different roles of mediator and neutral, as well as the different legal implications of mediation and arbitration, including for example the provision of confidential information to a neutral during a mediation stage, which might not be appropriate to pass on to a neutral acting in an arbitration stage. UN وقيل كذلك إنَّ النص على محايديْن مختلفيْن هو أمرٌ هام من أجل الحفاظ على اختلاف الدورين اللذين يؤديهما الوسيط والمحايد وكذلك على اختلاف العواقب القانونية المترتبة على عمليتي الوساطة والتحكيم، ومن ذلك مثلاً تقديم معلومات سرية إلى المحايد أثناء مرحلة الوساطة قد لا يكون من الملائم نقلُها إلى المحايد الذي يتولى مرحلة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more