"that range" - Translation from English to Arabic

    • هذا النطاق
        
    • ذلك النطاق
        
    • هذا المدى
        
    • ذلك المدى
        
    • تتراوح
        
    • إلى حد كبير والتي
        
    In that connection, the delegation expressing that view proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق.
    Only six had rates above that range; of those, only Chile and Guyana were continuing a pattern of sustained growth. UN ولم يتجاوز هذا النطاق إلا ستة بلدان؛ ومن بين هذه البلدان الستة لم تستمر إلا غيانا وشيلي في نمط من النمو المستدام.
    In that connection, the delegation expressing that view proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن يُقرَّر الحدُّ بين الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي ضمن هذا النطاق.
    The delegation expressing that view proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN واقترح ذلك الوفد أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق.
    In that connection, that delegation proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق.
    But a bug with that range needs a steady power source, like the wiring from the lamp above a license plate. Open Subtitles لكن جهاز تنصت مع هذا المدى يحتاج الى مصدر طاقة مثل اسلاك المصابيح اسفل لوحة السيارة
    In this connection, that delegation proposed that the boundary between airspace and outer space be established in that range. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك المدى.
    Coupled with the economic malaise, we are witnessing throughout the world increasing climatic disparities that range from one extreme to another. UN إلى جانب الضائقة الاقتصادية، نحن نشهد في جميع أنحاء العالم زيادة التباينات المناخية التي تتراوح من نقيض إلى آخر.
    The consequences of those trends are becoming increasingly visible as a result of highly politicized debates that range from immigration and tax policies to the solvency of future pension, social security and health-care systems -- all with potentially negative implications for the well-being of the older population. UN ويتزايد بوضوح نتائج هذه الاتجاهات بفعل النقاشات المسيّسة إلى حد كبير والتي تبدأ بمسائل الهجرة، والسياسات الضريبية، وتتسع لتشمل ملاءة نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية، وهي أمور يحتمل أن تترك بمجملها آثارا سلبية في رفاه المسنين.
    I'm no expert or anything, but at that range with a clear shot, even I wouldn't have missed. Open Subtitles أنا لست خبيرا أو أي شيء، ولكن في هذا النطاق مع لقطة واضحة، حتى لم أكن قد غاب.
    4. In 1997 and 1998, 4 per cent and 2 per cent of the bodies, respectively, fell in the lowest range of 0-49 per cent, whereas none fell in that range in 1999. UN 4 - وفي عامي 1997 و 1998، جاءت نسبتا 4 في المائة و 2 في المائة من الهيئات، على التوالي، عند النطاق الأدنى الذي يتراوح بين صفر و 49 في المائة ولم يقع أي منهما في هذا النطاق في عام 1999.
    4. In 1997 and 1998, 4 per cent and 2 per cent of the bodies, respectively, fell in the lowest range of 0-49 per cent, whereas none fell in that range in 1999. UN 4 - وفي عامي 1997 و 1998، جاءت نسبتا 4 في المائة و 2 في المائة من الهيئات، على التوالي، عند النطاق الأدنى الذي يتراوح بين صفر و 49 في المائة ولم يقع أي منهما في هذا النطاق في عام 1999.
    If it stays in that range for the foreseeable future, one might expect that over the next 10 years total mercury use in ASM may not increase much above its present high level, nor can it be expected to decline significantly. UN وإذا بقي السعر في هذا النطاق في المستقبل المنظور، فيمكن أن نتوقع أنه لن تحدث في الاستخدام الإجمالي للزئبق في مجال تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى نطاق صغير زيادات كبيرة في المستقبل المنظور فوق المستوى الحالي المرتفع، كما أنه لا يمكن توقُّع انخفاضه بدرجة كبيرة.
    The global imbalances continue to widen, with the current-account deficit of the United States expected to expand from some $650 billion in 2004 to over $700 billion in 2005 and to remain in that range in 2006. UN يتواصل اتساع نطاق الاختلالات العالمية، حيث يتوقع أن يتسع عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة من نحو 650 بليون دولار في عام 2004 إلى أكثر من 700 بليون دولار في عام 2005، وأن يظل في حدود هذا النطاق في عام 2006.
    Included in that range are many combinations of more or fewer resources and uses, covered by stronger or weaker management rights and responsibilities. UN كما يشمل ذلك النطاق توليفات عديدة من الموارد واستخداماتها، كثرت أو قلت، تغطِّيها حقوق ومسؤوليات إدارية تتفاوت من حيث قوتها وضعفها.
    On the recommendations of the Commission, the margin range of 110 to 120 had been established and the procedures for operation of post adjustment within that range were set up. UN وبناء على توصية اللجنة، حدد نطاق يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ للهامش، ووضع إجراء لتطبيق تسوية مقر العمل في إطار ذلك النطاق.
    In 1997, 4 per cent of the bodies fell in that range. UN وفي عام ١٩٩٧، كان ٤ في المائة من الهيئات في ذلك النطاق.
    The probability of a fatal hit from that range is 97%. Open Subtitles احتمال الرصاصات القاتلة من هذا المدى بنسبة 97 بالمائة
    It's alright. If you really want to kill, you don't miss, not at that range. Open Subtitles كل شيىء على مايرام.لو أنك حقيقةً أردت القتل لا تُخطىء، ليس في هذا المدى.
    But I've never heard of any projectiles that would enter at that range and not fracture the skull. Open Subtitles لكنني لم أسمع بأي مقذوفات تدخل من ذلك المدى ولا تحطم الجمجمة
    The use of land can have environmental consequences that range from pollution of waterways to global warming. UN وقد يترتب على استغلال الأراضي آثار بيئية تتراوح بين تلوث الممرات المائية والاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more