"that received" - Translation from English to Arabic

    • التي تلقت
        
    • التي حصلت
        
    • التي تتلقى
        
    • التي حظيت
        
    • حصلت على
        
    • التي لقيت
        
    • التي تستقبل
        
    • التي تحصل
        
    • الذي حصل
        
    • التي استلمت
        
    • المعلومات التي وردت
        
    • التي تلقّت
        
    • الذي حظي
        
    • الذي يتلقى
        
    • تلك الأجور التي يحصل
        
    Of the 19 entities that received an indicative letter, eight have not yet managed to identify witnessing opportunities. UN ومن بين الكيانات ال19 التي تلقت رسالة توضيحية، لم تستطع ثمانية كيانات بعد تحديد مواعيد للمعاينة.
    A complete revision of the business listed is also warranted so that the list will be more reflective of companies that received moneys. UN كما أن هناك ما يبرر إجراء مراجعة كاملة لشركات الأعمال المدرجة في القائمة بحيث تعكس القائمة الشركات التي تلقت الأموال بالفعل.
    One issue that received UNIDO attention was technology foresight. UN ومن المسائل التي حصلت على اهتمام اليونيدو مسألة التبصر التكنولوجي.
    The Ministry of Labour was conducting a study on organizations in Japan that received industrial trainees from abroad. UN وتضطلع وزارة العمل بدراسة بشأن المنظمات في اليابان التي تتلقى متدربين صناعيين من الخارج.
    The Board also discussed a wide assortment of other measures and broad approaches that received varying degrees of support. UN وناقش المجلس أيضا طائفة واسعة النطاق من التدابير والنهج الشاملة الأخرى التي حظيت بدرجات متفاوتة من التأييد.
    Number of Parties that received financial assistance from GEF to develop NIPs UN عدد الأطراف التي تلقت مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لتطوير خطط تنفيذ وطنية
    As the Asian financial crisis had shown, not all developing countries that received huge private capital flows had been wise to count on them to fund their development plans. UN وكما أثبتت الأزمة المالية الآسيوية فإن البلدان النامية التي تلقت تدفقات الأموال الخاصة لم تحالفها كلها الحكمة فتتجنب الركون إلى تلك اﻷموال في تمويل خططها الإنمائية.
    Countries that received net financial transfers were able to import more goods and services than they exported to the rest of the world and expand their investment beyond what domestic saving would otherwise have financed. UN وتمكنت البلدان التي تلقت تحويلات مالية صافية من استيراد سلع وخدمات أكثر ممـا صــدرت إلى بقيــة العالــم، ومن توسيـع
    The Member States that received assistance undertook an estimated 362 new ratifications, of which 67 occurred in 2006. UN وأنجزت الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة 362 تصديقا جديدا، من بينها 67 تصديقا عام 2006.
    He argued that he was personally targeted as chairman of the Somalian organization that received the Bill in question for comments. UN ودفع بأنه استُهدف شخصياً بصفته رئيس المنظمة الصومالية التي تلقت مشروع القانون المذكور في القضية لإبداء ملاحظاتها.
    Thus, a number of countries that received review visits has increased to 24. UN وبالتالــي، ارتفع عــدد البلدان التي تلقت زيارات استعراضية إلى 24 بلدا.
    The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. UN ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    Potentially, mandates that received earmarked voluntary contributions could undertake more activities than other mandates. UN ومن المحتمل أن تضطلع الولايات التي حصلت على تبرعات مخصصة بأنشطة يفوق عددها الأنشطة التي تضطلع بها الولايات الأخرى.
    Some countries of the region that received conventional weapons from the United States did not necessarily have a high combat readiness as too many weapons rusted in the desert sands. UN ولا تتمتع بالضرورة بعض بلدان المنطقة التي حصلت على أسلحة تقليدية من الولايات المتحدة باستعداد قتالي عال نظرا ﻷن عددا كبيرا للغاية من اﻷسلحة قد أصابه الصدأ في رمال الصحراء.
    The following section will focus on the KP participants that received the majority of those shipments. UN وسيركز الفرع التالي على الدول المشاركة في عملية كيمبرلي، التي تتلقى غالبية هذه الشحنات.
    The low per capita income adjustment could be revised with a view to re-establishing the balance between the States that received a subsidy and those which paid for it. UN ويمكن تنقيح التسوية المتصلة بالدخل المنخفض للفرد بغرض إحداث التوازن بين الدول التي تتلقى دعما وتلك التي تتحمله.
    It encouraged Kazakhstan to ease restrictions on civil society, avoid penalizing non-governmental organizations (NGOs) that received foreign funding and strengthen measures to combat violence against women and children. UN وشجعت كازاخستان على تخفيف القيود المفروضة على المجتمع المدني، وتجنب معاقبة المنظمات غير الحكومية التي تتلقى التمويل من الخارج، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Other areas that received priority attention and additional resources include security and safety services and facilities management. UN أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق.
    After discussion, it was agreed that article 5 should be revised to address all of the suggestions that received sufficient support. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على تنقيح المادة لتجسيد جميع الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.
    It was also important to tackle racism and xenophobia by sensitizing countries that received asylum seekers, including European Union countries, with a view to creating an environment suitable to the integration of such persons. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب عن طريق توعية البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ومن بينها بلدان الاتحاد الأوروبي، بغرض تهيئة بيئة ملائمة لإدماج هؤلاء الأشخاص.
    Consequently, NGOs that received their funding exclusively from private sources without Government intervention were not covered by the law. UN ومن ثم، لا يشمل هذا القانون المنظمات غير الحكومية التي تحصل حصرا على التمويل من مصادر القطاع الخاص دون تدخل الحكومة.
    The country that received assistance from the GM stated that the IIF was based on the IFS devised by the GM. UN وذكر البلد الذي حصل على مساعدة من الآلية العالمية أن إطاره المتكامل للاستثمار يستند إلى استراتيجية التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية.
    However, because informal confirmations and even standing invitations are not sufficient, the Working Group invites all the Governments that received a request by the Working Group for a visit to respond with specific dates as soon as possible. UN لكن، وبسبب عدم كفاية التأكيد غير الرسمي بل وحتى الدعوات الدائمة، فإن الفريق العامل يدعو جميع الحكومات التي استلمت طلبا منه للقيام بزيارة إلى تقديم رد وتحديد تواريخ لذلك الغرض في أقرب وقت ممكن.
    Much of the information received from the delegation contradicted that received from other sources. UN وكثير من المعلومات التي وردت من الوفد تتناقض مع تلك الواردة من مصادر أخرى.
    Proportion of reporting States that received technical assistance in precursor control, selected reporting periods UN نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف، حسب فترات الإبلاغ المختارة
    A proposal that received some support was to define " procurement of services " as opposed to defining " services " themselves. UN والاقتراح الذي حظي ببعض الدعم هو الاقتراح بتعريف " اشتراء الخدمات " بدلا من تعريف اﻟ " خدمات " نفسها.
    In addition, the Government had negotiated with the Regional Rights Resource Team that received financing from the United Nations Trust Fund to End Violence against Women to obtain assistance in putting suitable preventive measures in place. UN وإضافة إلى ذلك، تفاوضت الحكومة مع فريق موارد الحقوق الإقليمي الذي يتلقى التمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للقضاء على التمييز ضد المرأة للحصول على المساعدة في تطبيق تدابير وقائية مناسبة.
    He states that the pay was little in comparison with the work done and much less than that received by normal employees. UN ويرى المحامي أن هذه الأجور تعتبر قليلة مقارنة بالعمل المؤدى به بل هي أقل بكثير من تلك الأجور التي يحصل عليها الموظفون العاديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more