"that receives" - Translation from English to Arabic

    • التي تتلقى
        
    • الذي يتلقى
        
    • يستقبل
        
    • الذي يجني
        
    • مياه جوفية تتلقى
        
    The Committee is currently the only child rights treaty-monitoring body in the world that receives complaints against State parties. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    A State Party that receives a Request for Clarification shall provide, through the Secretary-General of the United Nations, within 28 days to the requesting State Party all information that would assist in clarifying the matter. UN وتقدم الدولة الطرف التي تتلقى طلب التوضيح إلى الدولة الطرف الطالبة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، وفي غضون 28 يوما، كل المعلومات التي من شأنها أن تساعد في توضيح المسألة.
    On foreign direct investment, Africa still is the region that receives the lowest amount of investment flows. UN أما بخصوص الاستثمارات الأجنبية المباشرة، فما زالت أفريقيا هي المنطقة التي تتلقى أدنى كمية من التدفقات الاستثمارية.
    The party that receives the largest number of valid votes in each constituency gains a unique " bonus seat " . UN ويحصل الحزب الذي يتلقى أكبر عدد من أصوات الناخبين الذين يحق لهم الاقتراع في كل دائرة انتخابية على مقعد إضافي وحيد.
    The party that receives the relevant written notification must begin negotiations within seven days. UN وعلى الطرف الذي يتلقى الإخطار الخطي ذي الصلة أن يشرع في المفاوضات في غضون سبعة أيام.
    That's no cell phones, PDAs, nothing that receives or transmits. Open Subtitles فلن يكون معنا أى هواتف محمولة أو أى جهاز يرسل أو يستقبل إشارات
    Often times they may only have access to marginal and unproductive land that is prone to flooding or that receives erratic or minimal rainfall. UN وفي أحيان كثيرة لا يستطيعون الحصول إلا على الأراضي الهامشية وغير المنتجة المعرضة للفيضانات أو التي تتلقى تساقطات مطرية غير منتظمة أو ضئيلة جدا.
    Since the Agency is the only organization that receives highly confidential and sensitive information on nuclear facilities of member States, and given the undesirable incidents of leaks of such information, the Group emphasizes that the confidentiality of such information shall be fully respected and that the regime, for its protection, needs to be highly strengthened. UN وبما أن الوكالة هي المنظمة الوحيدة التي تتلقى معلومات غاية في السرية والحساسية عن المنشآت النووية الموجودة في الدول الأعضاء، ونظرا لوقوع حوادث غير مرغوب فيها تسربت أثناءها معلومات من هذا القبيل، تشدد المجموعة على ضرورة احترام سرية هذه المعلومات احتراما تاما والحاجة إلى تعزيز نظام حمايتها بشكل كبير.
    3. A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. UN 3- يتعين على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    2. A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. UN 2- يتعيّن على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    8. Of course, it is not the aggregate of developing countries that receives the net transfer but individual countries. UN ٨ - وبطبيعة الحال، فإن فرادى البلدان هي التي تتلقى النقل الصافي للموارد، وليس البلدان النامية في مجموعها.
    In his report (A/56/870), the Secretary-General stated that once items had been deployed or rotated, the Secretariat would replenish them by charging the replacement costs to the budget of the mission that receives the stocks. UN وذكر الأمين العام في تقريره A/56/870 أن الأمانة العامة ستقوم، بمجرد نشر تلك الأصناف أو تناوبها بين البعثات، بتجديدها عن طريق تحميل ميزانية البعثة التي تتلقى المخزون تكلفة الاستبدال.
    10. The terms of reference of the Peacebuilding Fund also call for the use, in each country that receives allocations under the Fund, of a steering committee co-chaired by the Government and the senior United Nations representative in the country and comprising other stakeholders in the project review and approval process. UN 10 - وتتطلب اختصاصات صندوق بناء السلام الاستعانة بلجنة توجيهية في كل بلد من البلدان التي تتلقى مخصصات في إطار الصندوق، ويشترك في رئاسة اجتماعات اللجنة لاستعراض المشاريع وعملية إقرارها كل من الحكومة وكبير ممثلي الأمم المتحدة في البلد وتتألف اللجنة من أصحاب المصلحة الآخرين.
    In his report (A/56/870), the Secretary-General stated that once items had been deployed or rotated, the Secretariat would replenish them by charging the replacement costs to the budget of the mission that receives the stocks. UN وذكر الأمين العام في تقريره A/56/870 أن الأمانة العامة ستقوم، بمجرد نشر تلك الأصناف أو تناوبها بين البعثات، بتجديدها عن طريق تحميل ميزانية البعثة التي تتلقى المخزون تكلفة الاستبدال.
    On the report of the Security Council, the General Assembly, which is the only United Nations organ that receives reports from the other principal organs, including the Security Council, must effectively take the opportunity each session to comment on and assess the Security Council's work and decisions during the period covered by its annual report. UN وبالنسبة لتقرير مجلس الأمن، فلا بد للجمعية العامة، الهيئة الوحيدة من هيئات الأمم المتحدة التي تتلقى تقارير من الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، أن تغتنم الفرصة في كل دورة لكي تعلّق على عمل وقرارات مجلس الأمن خلال الفترة التي يغطيها تقريره السنوي وتقيمهما.
    As previously reported, American Samoa continues to be the only United States Territory that receives grants-in-aid, amounting to about $23 million per year, from the Department of the Interior for Government operations. UN وحسبما ذكر في تقارير سابقة، تظل ساموا الأمريكية الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى منحا في شكل معونات، تصل إلى حوالي 23 مليون دولار سنويا، من وزارة الداخلية للعمليات الحكومية.
    American Samoa continues to be the only United States Territory that receives grants-in-aid, amounting to about $23 million per year, from the Department of the Interior for government operations. UN وتظل ساموا الأمريكية الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى منحا في شكل معونات، تصل إلى حوالي 23 مليون دولار سنويا، من وزارة الداخلية للعمليات الحكومية().
    47. UNAFRI is the only institute that receives a limited contribution from the regular budget of the United Nations. UN ٤٧ - ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو المعهد الوحيد الذي يتلقى مساهمة محدودة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The General Assembly, which is the only United Nations organ that receives reports from the other principal organs, including that of the Security Council, must effectively seize this opportunity each session to comment on and assess the Security Council's work and decisions during the period covered by its annual report. UN ويجب على الجمعية العامة، التي هي الجهاز الوحيد للأمم المتحدة الذي يتلقى تقارير من الأجهزة الرئيسية الأخرى، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تنتهز هذه الفرصة بفاعلية كل دورة للتعليق على أعمال وقرارات مجلس الأمن وتقييمها وذلك خلال الفترة التي يغطيها تقريره السنوي.
    " (h) `Offeree'means a natural person or legal entity that receives or retrieves an offer of goods or services; UN " (ح) يقصد بتعبير `متلقي العرض` الشخص الطبيعي أو الكيان الاعتباري الذي يتلقى أو يسترجع عرضا يتعلق بسلع أو خدمات؛
    The World Health Organization and the Pan American Health Organization worked with the Ministry of Health to create an alert and response system that receives and assesses cholera alerts in the country and coordinates partners to urgently respond to them. UN وعملت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية مع وزارة الصحة من أجل إنشاء نظام إنذار واستجابة يستقبل ويقيِّم أي إنذار بتفشي الكوليرا في البلد وينسِّق بين الشركاء للاستجابة على وجه السرعة له.
    It is the building that receives the benefit. UN ذلك أن المبنى هو الذي يجني الفائدة.
    (f) " recharging aquifer " means an aquifer that receives a nonnegligible amount of contemporary water recharge; UN (و) يقصد بمصطلح " طبقة المياه الجوفية المغذاة " طبقة مياه جوفية تتلقى كمية لا يُستهان بها من التغذية المائية المعاصرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more