"that reduced" - Translation from English to Arabic

    • أن انخفاض
        
    • التي تحد
        
    • قللت
        
    • التي تقلل
        
    • بأن تخفيض
        
    • أن خفض
        
    • يحدّ
        
    • التي خفضت من
        
    This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. UN وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب.
    He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Controls that reduced the risk of intruders gaining access to the system were disabled. UN وقد تم إيقاف الضوابط التي تحد من خطر دخول المتطفلين على النظام.
    In some cases, blanket purchase agreements were established that reduced the number of bids to be processed. UN وأحيانا وضعت اتفاقات عامة للشراء قللت من عدد العطاءات المطلوب تجهيزها.
    Côte d’Ivoire, like other African countries, was exposed to risks due to poor chemicals governance, so initiatives that reduced the exposure of vulnerable populations were particularly valuable. UN وقال إن كوت ديفوار، مثلها مثل بلدان أفريقية أخرى، معرضة لمخاطر بسبب ضعف إدارة المواد الكيميائية، ولهذا فإن المبادرات التي تقلل من تعرض السكان المعرضين تعد قيّمة بشكل خاص.
    Naturally, we acknowledge that reduced deployment is a positive development. UN وبطبيعة الحال، نحن نعترف بأن تخفيض عدد هذه الرؤوس المنشورة تطور إيجابي.
    In particular, the Advisory Committee suggested that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could allow for the redeployment of some existing staff and lower the number of new positions required for security officers. UN واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد يسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن.
    A consensus based on solidarity was needed, that reduced exclusion to a minimum and supported disadvantaged people, so that they too could contribute to development. UN ويلزم وجود توافق في الآراء يستند إلى التضامن، ومن شأنه أن يحدّ من الاستبعاد إلى الحد الأدنى وأن يدعم الناس أو الأشخاص المحرومين، لكي يستطيع هؤلاء أيضاً المساهمة في التنمية.
    He also said that reduced transaction costs would improve the quality of UNICEF reporting on thematic results. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    A quick estimate would then indicate that reduced use of mercury in household measuring devices in EU-15 could reduce emissions by 6 tonnes annually. UN ومن شأن تقدير سريع عندئذٍ أن يبيِّن أن انخفاض استخدام الزئبق في أجهزة القياس المنزلية في دول الاتحاد الأوروبي الـ 15 قد يخفض الانبعاثات بواقع 6 أطنان سنوياًّ.
    However, OAPR believes that reduced frequency will be offset by the improved quality and scope of the audits. UN بيد أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء يعتقد أن انخفاض الوتيرة سيعوض عنه بتحسين الجودة وتوسيع نطاق عمليات مراجعة الحسابات.
    In particular, Iraq suggests that reduced rainfall and late rains during the 1991 growing season could have had an impact on crop yields in the regions alleged to have been affected. UN وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت.
    For example, recent macroeconomic studies show that reduced child-dependency ratios and declining fertility and mortality rates in developing countries contributed to economic growth over the period 1960–1995. UN فدراسات الاقتصاد الكلي اﻷخيرة تشير، مثلا، إلى أن انخفاض نسب إعالة اﻷطفال وانخفاض معدلات الخصوبة والوفيات في البلدان النامية ساهما في تحقيق نمو اقتصادي على مدى الفترة ١٩٦٠-١٩٩٥.
    Nevertheless, it takes the view that, absent a fully justified proposal, and given the fact that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could conceivably allow for the redeployment of some existing staff, it should be possible to lower the overall associated costs for the Department by recruiting fewer security officers. UN وبالرغم من ذلك، ترى اللجنة أنه قد يتسنى خفض مجمل التكاليف المرتبطة للإدارة من خلال تعيين عدد أقل من ضباط الأمن وذلك في غياب اقتراح مبرر تماما، وبالنظر إلى أن انخفاض الاحتياجات الأمنية في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد يمكنه إتاحة الفرصة لنقل بعض الموظفين الحاليين.
    Private sector contractors were averse to controls imposed on their operations, but they normally welcomed transparent regulations that reduced uncertainties involved in PPP projects. UN وينفر مقاولو القطاع الخاص من المراقبات المفروضة على عملياتهم، ولكنهم يرحبون عادةً بالأنظمة الشفافة التي تحد من عناصر عدم اليقين في مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    She spoke of the vision of a low carbon world, where everyone had access to clean water, food and energy supplies, driven by new renewable energy and energy efficiency that reduced demand; CCS involved continuing to burn coal and, instead of avoiding the production of harmful emissions, it buried them. UN وتحدثت عن رؤيا لعالم منخفض الكربون يتمكن فيه الجميع من الحصول على الماء العذب والغذاء والطاقة، مدفوع بطاقة جديدة ومتجددة وبفعالية الطاقة التي تحد من الطلب؛ وتكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تتعلق بمواصلة حرق الفحم، وأنها بدلاً من تجنب إنتاج انبعاثات ضارة، فإنها تدفنها.
    The increasing demands on the United Nations human rights programme and the need to undertake responsibilities for which it had no previous experience revealed a number of shortcomings that reduced its impact at a time of increasing demands. UN ١٩٧ - إن المطالب المتزايـدة على برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وضرورة إضطلاعه بمسؤوليات ليس لديه أي خبرة سابقة فيها قد كشفت عن عدد من أوجه القصور التي قللت أثره في وقت تزايدت فيه المطالب عليه.
    Moreover, institutional capacity in the design and implementation of gender-responsive policies was strengthened and programmes and projects were implemented that reduced or eliminated legislative, administrative, socio-economic and behavioural obstacles to rural women's access to productive resources in the agrarian reform sector. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز القدرات المؤسسية في مجال تصميم سياسات تستجيب لاحتياجات الجنسين وتنفيذها، ونُفذت برامج ومشاريع قللت أو أزالت العقبات التشريعية والإدارية والاجتماعية والاقتصادية والسلوكية التي تحول دون وصول المرأة الريفية إلى الموارد الإنتاجية في قطاع الإصلاح الزراعي.
    While there were important obstacles to overcome, much could be achieved by Governments working together to promote best practices that reduced risks and transaction costs. UN وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات.
    With regard to environmental protection, his delegation considered that it was necessary to encourage the use of technologies that reduced the risk to the climate and promoted the integrated and sustainable use of natural resources. UN 78- وفيما يتعلق بحماية البيئة، ذكر أن وفده يرى أنه من اللازم تشجيع استخدام التكنولوجيات التي تقلل المخاطر على المناخ وتعزز الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد الطبيعية.
    The Committee was informed that reduced gross budgets for common/joint services have also had an adverse effect on managing such services, particularly when the workloads of the partners who are not operating the service are not reduced. UN وأخطرت اللجنة بأن تخفيض الميزانيات اﻹجمالية للخدمات المشتركة والمتقاسمة كانت له أيضا آثار سيئة على إدارة هذه الخدمات، وخاصة إذا لم يحدث خفض ﻷعباء العمل عن كاهل الشركاء الذين لا يديرون الخدمة.
    In particular, the Committee suggested that reduced requirements for security in the Secretariat and Conference Buildings during the renovation could allow for the redeployment of some existing staff and lower the number of new positions required for security officers. UN واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد تسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن.
    The right to peaceful uses enshrined in article IV of the Treaty was clearly linked to the non-proliferation provisions of articles I and II, and it should be exercised in a framework that reduced proliferation risk and adhered to the highest international standards for safeguards, security and safety. UN وذكر أن الحق في الاستخدامات السلمية الذي تنص عليه المادة الرابعة من المعاهدة يرتبط ارتباطاً واضحاً بأحكام المادتين الأولى والثانية المتعلقة بعدم الانتشار، وينبغي أن يمارَس هذا الحق في إطار يحدّ من خطر الانتشار ويحقق أعلى المعايير الدولية للضمانات والأمن والسلامة.
    Other factors that reduced effectiveness included the time taken to complete an activity. UN أما العوامل اﻷخرى التي خفضت من فعاليته فتشمل الفترة الزمنية التي يستغرقها إكمال أي نشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more