"that reductions" - Translation from English to Arabic

    • أن التخفيضات
        
    • بأن الحد
        
    • أن تخفيض
        
    • أن تخفيضات
        
    • أن الانخفاض
        
    • بأن تخفيضات
        
    • أن التقليل
        
    • بأن تخفيض
        
    • ضرورة إحداث تخفيضات
        
    • أن إجراء تخفيضات
        
    • إن التخفيضات
        
    Member States must receive assurances that reductions were proposed after careful consideration of the needs specific to each operation. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    It is estimated that reductions to date amount to approximately $935 billion, and forecasts for the next five years indicate an additional amount of $460 billion. UN وتبيﱢن التقديرات أن التخفيضات حتى اﻵن تبلغ زهاء ٩٣٥ بليون دولار، وتشير التنبؤات عن السنوات الخمس القادمة إلى مبلغ إضافي قدره ٤٦٠ بليون دولار.
    She added that reductions in the levels of social protection benefits will impede Ireland's ability to comply with its legally binding human rights obligations. UN وأضافت أن التخفيضات في مستويات استحقاقات الحماية الاجتماعية ستعيق قدرة آيرلندا على الامتثال لالتزاماتها القانونية في مجال حقوق الإنسان.
    Also recognizing that reductions in deployments and the lowering of operational status contribute to the maintenance of international peace and security, as well as to the process of nuclear disarmament, through the enhancement of confidence-building and transparency measures and a diminishing role for nuclear weapons in security policies, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحد من عمليات الانتشار وتخفيض الوضع التعبوي يسهمان في صون السلام والأمن الدوليين وفي عملية نزع السلاح النووي، من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية،
    Nuclear-weapon States should bear in mind that reductions of deployments are a positive signal but no replacement for the actual elimination of nuclear weapons. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان أن تخفيض أسلحتها المنشورة يمثل مؤشرا إيجابيا ولكنه ليس بديلا عن القضاء الفعلي على الأسلحة النووية.
    For example, paragraph II of decree No. 61 stipulates that reductions of sentences will apply only in such cases where the relatives of those imprisoned " undertake to ensure their good conduct " and " provided that the said undertaking is endorsed by a member of the Arab Baath Socialist Party " . UN فعلى سبيل المثال، تشترط الفقرة ثانيا من القرار رقم ٦١ أن تخفيضات اﻷحكام لا تنطبق إلا في الحالات التي يقدم فيها ذوو اﻷشخاص المسجونين تعهدا بضمان حسن السلوك وإلا إذا أيد ذلك التعهد عضو في حزب البعث العربي الاشتراكي.
    We agree that reductions in deployment and operational status cannot substitute for irreversible cuts in the number of nuclear weapons possessed. UN ونوافق على أن التخفيضات المتعلقة بالنشر والمركز التعبوي لا يمكن أن تكون بديلا عن إجراء تخفيضات غير قابلة للإلغاء في عدد الأسلحة النووية المملوكة.
    Nonetheless, we wish to reiterate that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts aimed at the total elimination of nuclear weapons. UN ومع هذا، فإننا نؤكد أن التخفيضات في عمليات التوزيع وفي الوضع التشغيلي لا يمكن أن تشكل بديلاً للوقف الذي لا يمكن الرجوع فيه والذي يهدف إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Morocco believes that reductions in military budgets and conventional weapons are a critical objective that allows for the reallocation of the resources released to economic and social development. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    At the same time, we hold the view that reductions in deployment and operational status cannot replace irreversible cuts in, and actual destruction of, nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن التخفيضات في هذه الرؤوس المنشورة وفي حالتها التشغيلية لا يمكن أن تحل محل التخفيضات التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية وتدميرها فعليا.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات الوزع وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    Nevertheless, Sri Lanka believes that reductions in deployment and in operational status cannot substitute for irreversible cuts and the total elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك تعتقد سري لانكا أن التخفيضات التي تتم على صعيد الانتشار وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً للتخفيضات بلا رجعة ولإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Within that context, however, we want to stress very clearly that reductions in deployment and in operational status cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN بيد أنه في ذلك السياق، نود أن نؤكد بكل وضوح أن التخفيضات في النشر والحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلا عن التخفيضات التي لا رجعة عنها في الأسلحة النووية وإزالتها تماما.
    However, New Zealand emphasises, through the New Agenda, that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible destruction of weapons towards the goal of total elimination of nuclear weapons. UN غير أن نيوزيلندا تؤكد، من خلال الخطة الجديدة، أن التخفيضات في عمليات نشر الأسلحة وفي حالة الاستنفار لن تحل محل تدمير الأسلحة على نحو لا يمكن الرجوع عنه وصولاً إلى هدف إزالة الأسلحة النووية تماماً.
    We wish to underline that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in and the total elimination of nuclear weapons. UN ونود تأكيد أن التخفيضات في عمليات النشر وفي حالتها العملياتية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن تقليص عدد الأسلحة النووية وإزالتها التامة بشكل لا رجعة فيه.
    Recognizing also that reductions in deployments and the lowering of operational status contribute to the maintenance of international peace and security, as well as to the process of nuclear disarmament, through the enhancement of confidence-building and transparency measures and a diminishing role for nuclear weapons in security policies, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحد من عمليات الانتشار وتخفيض الوضع التعبوي يسهمان في صون السلام والأمن الدوليين وفي عملية نزع السلاح النووي، من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية،
    Also recognizing that reductions in deployments and the lowering of operational status contribute to the maintenance of international peace and security, as well as to the process of nuclear disarmament, through the enhancement of confidence-building and transparency measures and a diminishing role for nuclear weapons in security policies, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحد من عمليات الانتشار وتخفيض الوضع التعبوي يسهمان في صون السلام والأمن الدوليين وفي عملية نزع السلاح النووي، من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية،
    With regard to the Moscow Treaty, the view was expressed that reductions in deployments and in operational status could not substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وفيما يتعلق بمعاهدة موسكو، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن تخفيض عمليات الانتشار وحالة العمليات، لا يمكن أن يحل محل تخفيض الأسلحة النووية تخفيضا لا رجعة فيه، وإزالتها إزالة كلية.
    18. Mexico stresses that reductions of non-strategic weapons are an integral part of the process of reducing nuclear weapons and disarmament. UN 18 - وتؤكد المكسيك أن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    There is now overwhelming evidence that the quality of the global environment are declining and that reductions in the productive capacity of the world's major ecosystems pose a serious obstacle to human-poverty reduction. UN 10 - هناك الآن أدلة دامغة على تدهور نوعية البيئة العالمية وعلى أن الانخفاض في القدرة الإنتاجية للأنظمة الإيكولوجية الأساسية في العالم يشكل عقبة خطيرة أمام جهود الحد من الفقر البشري.
    Upon enquiry, the Committee was informed that reductions of some $370 million were ascribed to the work of the Group and to the new approach for managing resources under the global field support strategy. UN وردا على استفسارات اللجنة أبلغت بأن تخفيضات قيمتها نحو 370 مليون دولار تعزى إلى عمل الفريق، وإلى النهج الجديد المتبع في إدارة الموارد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    The Heads of State or Government, while noting the conclusion and entry into force of the New START Treaty between the Russian Federation and the United States, stressed that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN 166 - في معرض الإشارة إلى تطبيق معاهدة ستارت الجديدة الموقعة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ودخولها حيز التنفيذ، أكد رؤساء الدول والحكومات أن التقليل من الانتشار ومن الوضع التشغيلي لا يمكن أن يكون بديلا عن الاستقطاعات غير القابلة للرجوع فيها والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    Ministers acknowledged that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty of Moscow represent a positive step in the process of nuclear de-escalation between the United States of America and the Russian Federation. UN وأقر الوزراء بأن تخفيض أعداد الرؤوس النووية الاستراتيجية الموزعة المرتأى في " اتفاقية موسكو " يمثل خطوة إيجابية في عملية وقف التصعيد النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    13. Agrees also that reductions of non-strategic nuclear weapons should be carried out in a transparent and irreversible manner and that the reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons should be included in the overall arms reductions negotiations. UN 13 - توافق أيضا على ضرورة إحداث تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على نحو شفاف، ولا رجعة فيه، وعلى ضرورة إدراج تخفيض وإزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في المفاوضات المتعلقة بإجمالي تخفيضات الأسلحة.
    At the same time, they stressed that reductions in the deployment and operational status of nuclear weapons cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, these weapons. UN وفي الوقت نفسه شدّد الوزراء على أن إجراء تخفيضات في الوزع وفي الحالة التشغيلية للأسلحة النووية لا يمكن أن يكون بديلا للتخفيضات التي لا يمكن عكس اتجاهها في هذه الأسلحة وإزالتها تماما.
    We believe it necessary to reiterate that reductions in deployments and operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ونعتقد أن من الضروري أن نكرر القول إن التخفيضات في النشر والوضع العملياتي لا يمكن أن تحل محل الخفض الذي لا رجعة فيه والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more