Another suggestion was that reference should be made to whether an intellectual property right might be registered, and not whether it was actually registered. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل. |
It had also requested that reference should be made, in the last paragraph of the preface, to the fact that it had attended the meeting as an observer. | UN | وأضاف قائلاً إن المنظمة طلبت أيضاً أن يشار في الفقرة الأخيرة للتمهيد إلى أنها حضرت الاجتماع كمراقب. |
It was suggested that reference should be made to the obligation of States to seek a peaceful solution to disputes falling under the regime of international responsibility. | UN | واقتُرح أن يُشار إلى وجوب قيام الدول بالبحث عن حل سلمي للنزاعات التي ينطبق عليها نظام المسؤولية الدولية. |
With respect to the consent requirement, it was suggested that reference should be made to the obligor as the holder would have the right to compel performance by the obligor. | UN | 99- وفيما يتعلق باشتراط الموافقة، اقترُح أن يُشار إلى الملزَم لأن الحائز سيكون له الحق في إجبار الملزَم على الأداء. |
The suggestion was made that reference should be made to avoidance of a secured transaction for the lack of registration. | UN | وقدم اقتراح مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى إبطال المعاملة المضمونة بسبب عدم التسجيل. |
He also felt that reference should be made both to the " likelihood " of an event and to its " occurrence " . | UN | ورأى أيضاً ضرورة الإشارة إلى " احتمال " وقوع حدث ما وإلى " وقوعه " . |
One suggestion was that reference should be made to the location identified by parties in their agreements. | UN | وكان أحد الاقتراحات أنه ينبغي أن يشار الى المكان الذي تحدده اﻷطراف في اتفاقاتها . |
The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention. | UN | واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية. |
As a matter of drafting, it was suggested that reference should be made to assignments since the draft convention could not apply to original contracts. | UN | وعلى سبيل الصياغة، اقترح أن يشار الى الاحالات لأن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على العقود الأصلية. |
In order to address that concern, it was suggested that reference should be made to preservation of current value rather than to the maximization of the value of the assets. | UN | وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح أن يشار إلى المحافظة على القيمة الراهنة للموجودات بدلا من الاشارة إلى تعظيم قيمتها. |
Another suggestion was that reference should be made to article 26 to clarify that a renewal of the duration of registration would take place by way of registration of an amendment notice. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل. |
It was also suggested that reference should be made to intellectual property law in some States that allowed the acquisition of a security right by a person that had no knowledge that the grantor did not have rights in the asset to be encumbered. | UN | كما اقتُرح أن يشار إلى قانون الملكية الفكرية في بعض الدول التي تسمح بأن يكتسب الحقَّ الضماني شخص ليس لديه علم بأن المانح لا يتمتّع بأي حق في الموجودات المراد رهنها. |
It was suggested that reference should be made to registration of a notice with respect to a security right in a trade secret. | UN | 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري. |
With respect to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account, it was agreed that reference should be made to recommendation 208, which provided for the application of a law that might be other than the law of the grantor's location. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، اتفق على أن يُشار إلى التوصية 208 التي تنص على تطبيق قانون قد يكون غير قانون الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح. |
It was further added that reference should be made also to those provisions of the Legislative Guide dealing with netting and other set-off issues specific to financial contracts. | UN | وأُضيف أيضا أنه ينبغي أن يُشار إلى أحكام الدليل التشريعي التي تتناول المعاوضة وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالمقاصة والخاصة بالعقود المالية. |
It was also agreed that reference should be made in that paragraph to paragraph 102 and that consistency should be ensured between the way in which the two paragraphs referred to the agent of the signatory. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أنه ينبغي الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 102، كما ينبغي ضمان اتساق الطريقة التي أشير بها في الفقرتين إلى وكيل الموقِّع. |
After discussion, it was agreed that reference should be made to the effectiveness as against the debtor and its creditors, since the notion of “validity” referred to the relationship between the secured creditor and the debtor and implied a contractual right. | UN | وعقب النقاش، اتفق على أنه ينبغي الإشارة إلى نفاذ المفعول تجاه الدائن ودائنيه، لأن فكرة " السريان " تشير إلى العلاقة بين الدائن المضمون والمدين وتعني ضمنا وجود حق تعاقدي. |
95. Regarding the points to be covered, as identified by the Commission, his delegation suggested that reference should be made to coutume sauvage or cases in which the formation of customary law originated with a need for law; in such cases, opinio juris preceded reiterated practice. | UN | 95 - وفيما يتعلق بالنقاط المراد تغطيتها، على النحو الذي حددته اللجنة، أشار وفده إلى أنه ينبغي الإشارة إلى العرف البدائي أو الحالات التي ينشأ فيها تشكيل القانون العرفي مع الحاجة إلى وجود القانون؛ وفي مثل هذه الحالات، فإن الرأي القانوني يسبق الممارسة. |
In order to enhance understanding of draft article 5 (Persons enjoying immunity ratione materiae), which referred to State officials " acting as such " , she suggested that reference should be made to the official nature of their acts, which would better reflect the functional nature of immunity. | UN | وبغية زيادة فهم مشروع المادة 5 (الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية) الذي يشير إلى مسؤولي الدولة " الذين يتصرفون بهذه الصفة " ، فإنها تقترح ضرورة الإشارة إلى الطابع الرسمي لأفعالهم، مما من شأنه أن يعكس على نحو أفضل الطابع الوظيفي للحصانة. |
With regard to recommendation 144, subparagraph (c), which addressed the secured creditor's remedy of obtaining possession of an encumbered asset extrajudicially, the Commission agreed that reference should be made not only to the grantor but also to the person in possession of the asset, as the main purpose of the provision was to permit extrajudicial enforcement but without a breach of the peace or public order. | UN | 66- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 144 التي تتناول سبيل انتصاف الدائن المضمون المتمثل في الحصول على حيازة موجودات مرهونة خارج نطاق القضاء، اتفقت اللجنة على ضرورة الإشارة أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات، لا إلى المانح فحسب، بما أن الغرض الأساسي من الحكم هو إجازة الإنفاذ خارج نطاق القضاء ولكن دون الإخلال بالسلام أو بالنظام العام. |
In order to address that concern, the suggestion was made that reference should be made to preferential rights arising by operation of law and to the discretion of the forum to determine whether to apply its own rules. | UN | وبغية تبديد هذا القلق، قدم اقتراح بأن يشار الى الحقوق التفضيلية الناشئة بحكم القانون والى تقدير المحكمة في تقرير ما اذا كانت ستطبق القواعد الخاصة بها. |
Another suggestion was that reference should be made to an entity constituted for a public purpose. | UN | وأبدي اقتراح آخر هو أن تكون الإشارة إلى كيان يُنشأ لغرض عمومي. |
It was stated that reference should be made in both alternative A and alternative B to registration of a notice in the general security rights registry for both retention-of-title and financial lease rights so as to ensure that the registry would cover all the various rights in a comprehensive way, a result that would promote efficiency and transparency. | UN | 90- وقيل إن الخيار ألف والخيار باء كليهما ينبغي أن يتضمنا إشارة إلى تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام فيما يتعلق بكل من حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي، وذلك بغية ضمان أن يشمل السجل كل الحقوق المختلفة شمولا كاملا، وهي نتيجة من شأنها أن تعزّز الفعالية والشفافية. |
Mr. Thelin said that reference should be made to the specific articles of the Covenant with which limited accreditation could be incompatible. | UN | 53- السيد ثيلين قال إنه ينبغي الإشارة إلى مواد العهد التي يمكن أن يكون الاعتماد المحدود غير متماش معها. |