"that references to" - Translation from English to Arabic

    • أن الإشارات إلى
        
    • أن الاشارات الى
        
    • أن الإشارة إلى
        
    • بأن الادعاء بانتهاك
        
    • أن الإشارات المرجعية إلى
        
    • إن الإشارة إلى
        
    The view was expressed that references to the United Nations Millennium Declaration should be included in the text of the overall orientation of the programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارات إلى إعلان الألفية يجب أن تدرج في نص التوجيه العام للبرنامج.
    The State party should ensure that references to the Treaty in the curriculum are adopted or modified in consultation with the Maori. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن الإشارات إلى المعاهدة في المنهاج يجري اعتمادها أو تعديلها بالتشاور مع الشعب الماوري.
    However, it understood that references to Governments, in the context of encouraging or calling for action, referred to those Governments that were parties to the Convention. UN بيد أنها أعربت عن الرأي أن الإشارات إلى الحكومات، في سياق التشجيع أو الدعوة إلى اتخاذ اجارءات، تفيد أنها أطراف في الاتفاقية.
    It was further noted that references to " criminal justice process " or " criminal justice systems " should be interpreted broadly. UN 33- ولوحظ كذلك أن الاشارات الى " عملية العدالة الجنائية " أو " نظم العدالة الجنائية " لا بد وأن تفسر بشكل واسع.
    In support of that approach, it was argued that references to the existing political order could be found in certain General Assembly resolutions. UN ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة.
    102. While his delegation recognized that references to the law of treaties were relevant to research on the identification of customary law, it questioned the reference to general principles of international law in the discussion of the topic. UN 102 - وأردف قائلا إنه في حين يدرك وفده أن الإشارات إلى قانون المعاهدات لها صلة بالأبحاث المتعلقة بتحديد القانون العرفي، فإنه يشك في مغزى الإشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي في مناقشة الموضوع.
    He understood that Yemen had not entered a so-called Shariah reservation, and he therefore assumed that references to the Shariah concerned cultural values, rather than constituting a legal basis, for example in respect of amputation and flogging. UN وهو يفهم أن اليمن لم تبد أي تحفظ فيما يتعلق بالشريعة ولذلك فإنه يُفترض أن الإشارات إلى الشريعة تتعلق بالقيم الثقافية ولا تشكل أساساً قانونياً، مثلاً فيما يتعلق ببتر الأطراف والجلد.
    He assumed that references to the " parties to the arbitration " automatically included counsel representing them in the arbitration. UN وافترض أن الإشارات إلى " أطراف التحكيم " تتضمن تلقائياً المحامي الذي يمثّلهم في التحكيم.
    It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    It is relevant to note that references to international cooperation in the Covenant apply to States parties in general and do not fall on any one particular State. UN ومن الجدير بالذكر أن الإشارات إلى التعاون الدولي في العهد تنطبق على الدول الأطراف بشكل عام ولا تقع على أي دولة طرف معينة.
    The United States further understands that references to reproductive health and all associated terms do not create any new international human rights and cannot be interpreted to constitute support, endorsement, or promotion of abortion. UN وتدرك الولايات المتحدة أيضاَ أن الإشارات إلى الصحة الإنجابية وإلى كل ما يرتبط بها من عبارات لا تنشئ حقوق إنسان دولية جديدة ولا يمكن تفسيرها على أنها تشكل دعماً أو تأييداً لعملية الإجهاض أو تشجيعاً عليها.
    226. The view was expressed that references to climate change and its impact in the region and to drought and desertification prevailing in the region had not been incorporated in the proposed biennial programme plan for 2010-2011. UN 226 - وأعرب عن رأي مؤداه أن الإشارات إلى تغير المناخ وأثره في المنطقة وإلى الجفاف والتصحر السائدين في المنطقة لم ترد في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    105. In the recent report of the Secretary-General it was stated that references to non-observance of humanitarian principles and human rights were increasingly being used to justify the use of force, even without the sanction of the Security Council. UN 105 - وقال إنه ورد في تقرير الأمين العام الأخير أن الإشارات إلى عدم احترام المبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان يجري استخدامها بصورة متزايدة لتبرير استعمال القوة حتى بدون موافقة مجلس الأمن.
    174. The view was expressed that references to the least developed countries should have been included in each subprogramme and not only in subprogrammes 1 and 4. UN 174 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارات إلى أقل البلدان نموا كان يجدر أن تدرج في كل برنامج فرعي وألا يقتصر ذلك على البرنامجين الفرعيين 1 و 4.
    In the discussion of the term " facilitator " , the Group of Experts also noted that references to " person " and " facilitator " should not be limited to those appointed to or authorized by the State. UN 32- ولدى مناقشة مصطلح " المسهّل " ، لاحظ الخبراء أيضا أن الاشارات الى " شخص " و " مسهّل " لا ينبغي أن تقتصر على أولئك الذين تعينهم الدولة أو تأذن لهم.
    108. Another concern was that references to practice contained in articles 13 (1) and 16 were expressed in different wordings. UN ٨٠١ - ومن الشواغل اﻷخرى أن الاشارات الى التصرف الواردة في المادتين ١٣ )١( و ١٦ قد عبر عنها بصيغ مختلفة.
    488. Responding to the questions, the representative of the State party stated that references to " certain " minority communities in basic legal documents were to denote the special status accorded to some groups in addition to the non-discrimination in the enjoyment of human rights which was accorded equally to all ethnic and national minorities. UN ٤٨٨ - وذكر ممثل الدولة الطرف، وهو يرد على اﻷسئلة، أن الاشارات الى طوائف أقلية " معينة " في الوثائق القانونية اﻷساسية هي للتنويه بالحالة الخاصة المضفاة على بعض الفئات بالاضافة الى عدم التمييز فـي التمتـع بحقـوق اﻹنسـان الممنوحـة بصـورة متساويـة لجميـع اﻷقليـات اﻹثنـية والقوميـة.
    It stresses that references to the needs of these two groups have been included in several sections and there therefore seems to be some overlapping between section M and several other sections. UN والاتحاد يؤكد على أن الإشارة إلى احتياجات هاتين الفئتين أدرجت في عدة فروع. ولذلك يبدو أن هناك تداخلا بين الفرع ميم وعدة فروع أخرى.
    In connection with paragraph 29, he confirmed that references to " suspension " had been eliminated from the Diplomatic Parking Programme, as circulated in his Mission's note verbale of 24 September 2002. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، أكد أن الإشارة إلى لفظة " وقف أو إيقاف " قد حذفت من البرنامج، حسب ما جاء في المذكرة الشفوية التي عممتها بعثته في 24 أيلول/سبتمبر 2002.
    In this connection, the State party submits that references to rights outside the Convention are inadmissible ratione materiae and will not address these claims. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن الادعاء بانتهاك حقوق لا تدخل في إطار الاتفاقية غير مقبولة من حيث الموضوع، وأنها بالتالي لن تلتفت إلى مثل هذه الادعاءات.
    It was noted that references to the International Committee of the Red Cross, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the International Organization for Migration had been omitted. UN وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت.
    16. With regard to paragraph 2, his delegation understood that references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN 16 - فيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، واستعراضهما بعد خمس وعشر سنوات، على حد فهم وفده، لا يعطي أي حقوق، وخاصة لا يعطي الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more