In that regard, he said that Singapore's position on withdrawal of reservations applied to all resolutions that referred to the question of compatibility of reservations. | UN | وفي هذا الصدد، قال أن موقف سنغافورة بشأن سحب التحفظات ينطبق على جميع القرارات التي تشير إلى مسألة توافق التحفظات. |
He said that he was not convinced, however, by the titles of the categories in paragraph 2 of the report, particularly those that referred to closing the case. | UN | ومع ذلك، قال إنه غير مقتنع بعناوين الفئات المشار إليها في الفقرة 2 من التقرير، ولا سيما تلك التي تشير إلى إغلاق البلاغ. |
The paragraphs that referred to a so-called " political transition " were of particular concern. | UN | والفقرات التي تشير إلى " التحول السياسي " تثير قلقا بصفة خاصة. |
To avoid such an awkward construction, it would be preferable to adopt the original amendment that referred specifically to paragraphs 3 and 4. | UN | وتحاشيا لهذه الصيغة الخرقاء، يفضل اعتماد التعديل اﻷصلي الذي يشير إلى الفقرة ٣ و ٤ على وجه التحديد. |
Firstly, the United Kingdom's reservations to the Covenant that referred to " other provisions of the Covenant " were too vague and should be reassessed. | UN | وأوضح أولاً، أن تحفظات المملكة المتحدة على العهد وهي التحفظات التي أشارت إلى " أحكام أخرى من العهد " بالغة اﻹبهام وينبغي إعادة تقييمها. |
The British Columbia Supreme Court held that the Defendant's wrongful refusal to continue to deal with the Plaintiff or its continued use of the efforts and results achieved by the Plaintiff to establish the ferry service without compensating the Plaintiff appeared to arise directly out of the contract between the parties that referred to arbitration. | UN | وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية أنه يبدو أن رفض المدعى عليها دون وجه حق الاستمرار في التعامل مع المدعي أو استفادتها المستمرة من الجهود والنتائج التي حققها المدعي بانشاء خدمة مراكب العبور دون التعويض عليه ينشآن مباشرة عن العقد بين الطرفين الذي أشار الى التحكيم. |
Some delegations noted that, in view of the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly, a definition that referred only to “obtaining a financial and other material benefit” as a motive for criminal activity was too limited. | UN | فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة . |
Having considered the letter dated 26 September 1996 from the representative of Saudi Arabia on behalf of the States Members of the League of Arab States, contained in document S/1996/790, that referred to the action by the Government of Israel to open an entrance to a tunnel in the vicinity of Al Aqsa Mosque and its consequent results, | UN | وقد درس الرسالة المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من ممثل المملكة العربية السعودية بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية والواردة في الوثيقة S/1996/790، والتي تشير إلى اﻹجراء الذي اتخذته حكومة اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وما ترتب عليه من نتائج، |
One suggestion was that the formulation of paragraph 1 should be aligned with the formulation of the recommendations of the Guide that referred to the effectiveness of notice rather than of a registration. | UN | وكان أحد الاقتراحات مواءمة صياغة الفقرة 1 مع صياغة توصيات الدليل التشريعي التي تشير إلى نفاذ الإشعار، وليس إلى نفاذ التسجيل. |
It suggested the elimination of recommendations on issues already implemented, those that referred to issues on the normal functioning of government, those that had no relevance to human rights, as well as all congratulatory statements. | UN | واقترحت شطب التوصيات التي تتناول مسائل يجري بالفعل تنفيذها، وتلك التي تشير إلى مسائل تتعلق بالسير العادي لأعمال الحكومة، وتلك التي لا تمت بصلة إلى حقوق الإنسان، كما اقترحت شطب جميع بيانات التهنئة. |
Similarly documents that referred to youth rarely broke the term down by sex or age, rendering effective policymaking on the issues addressed difficult. | UN | كما أن الوثائق التي تشير إلى الشباب نادرا ما تصنف المصطلحات حسب الجنس أو السن، مما يجعل اتخاذ سياسة فعالة بشأن القضايا أمراً صعباً. |
It was agreed that any reformulation should consider the substantive articles throughout the text that referred to the definition and should be based on the following guiding principles: | UN | واتفق على أنه لدى أي إعادة صوغ ينبغي النظر في المواد الموضوعية في كل أجزاء النص التي تشير إلى التعريف وينبغي الاستناد إلى المبادئ التوجيهية التالية: |
Before the elections to the National Council in 2003, the Federal Chancellery published a general set of electoral instructions that referred to the under-representation of women in parliament and to the importance of adequate political representation of women. | UN | وقبل انتخابات المجلس الوطني في عام 2003، نشرت المستشارية الاتحادية مجموعة عامة من التعليمات الانتخابية التي تشير إلى نقص تمثيل المرأة في البرلمان وأهمية التمثيل السياسي الملائم للمرأة. |
In the situation referred to in paragraph 1, member States were obliged by the international organization to take illegal action, whereas in that referred to in paragraph 2 they were not. | UN | وفي الحالة التي تشير إليها الفقرة 1، تلزم المنظمة الدولية دولها الأعضاء بالقيام بعمل غير قانوني، بينما أنه في الحالة التي تشير إليها الفقرة 2 لا تكون هذه الدول ملزمة بذلك. |
He proposed inserting a reference in brackets to article 2 of the Optional Protocol in the heading, reversing the order of paragraphs 42 and 43, and placing the existing paragraph 42 after the heading that referred to article 3 of the Optional Protocol. | UN | واقترح إدراج إشارة بين قوسين إلى المادة 2 من البروتوكول الاختياري في العنوان مما يقلب ترتيب الفقرتين 42 و43 ووضع الفقرة القائمة 42 بعد العنوان الذي يشير إلى المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
On October 2 , the European Parliament adopted Resolution #1633 that referred to Russia as an aggressor. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ البرلمان الأوروبي القرار رقم 1633 الذي يشير إلى روسيا بصفتها جهة معتديةً. |
The view was expressed, however, that the wording of the provision that referred to those cases in which the obligation is provided for by a treaty could be seen as a restatement of the principle pacta sunt servanda and should be carefully reviewed. | UN | ولكن جرى الإعراب عن رأي مؤداه أن صياغة النص الذي يشير إلى الحالات التي يكون الالتزام فيها منصوصاً عليه في معاهدة من المعاهدات يمكن أن تعتبر تكراراً للنص على مبدأ العقد شريعة المتعاقدين وينبغي مراجعتها بعناية. |
87. All submissions that referred to the remaining elements of the LDC work programme highlighted the need to provide financial and technical support to LDCs for the implementation of those remaining elements. | UN | 87- أبرزت جميع البيانات التي أشارت إلى العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً الحاجة إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى أقل البلدان نمواً لتنفيذ تلك العناصر المتبقية. |
The exclusion of armed conflict from the subject matter to be studied was supported by all delegations that referred to the issue. | UN | وأيدت جميع الوفود التي أشارت إلى هذه المسألة فكرة استبعاد النزاع المسلح من الموضوع المقرر دراسته(). |
58. It was a pity that the report did not stress the fact that the Slovene Constitution was the only Constitution, with the exception of that of the former Yugoslav Republic of Macedonia, that referred to gypsies. | UN | ٨٥- وأضاف قائلاً: ومن اﻷسف أن التقرير لم يركﱢز على أن الدستور السلوفيني هو الدستور الوحيد، باستثناء دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي أشار الى الغجر. |
Some delegations noted that, in view of the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly, a definition that referred only to “obtaining a financial and other material benefit” as a motive for criminal activity was too limited. | UN | فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة . |
Having considered the letter dated 26 September 1996 from the representative of Saudi Arabia on behalf of the States Members of the League of Arab States, contained in document S/1996/790, that referred to the action by the Government of Israel to open an entrance to a tunnel in the vicinity of Al Aqsa Mosque and its consequent results, | UN | وقد درس الرسالة المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من ممثل المملكة العربية السعودية بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية والواردة في الوثيقة S/1996/790، والتي تشير إلى اﻹجراء الذي اتخذته حكومة اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وما ترتب عليه من نتائج، |
70. The Committee is concerned that the provisions of the Convention, the Optional Protocol and the general recommendations of the Committee are not sufficiently known, including by judges, lawyers and prosecutors, and by women themselves, as indicated by the absence of any court decisions that referred to the Convention. | UN | 70 - ويساور اللجنة القلق من أن أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة ليست معروفة بالقدر الكافي حتى بين القضاة والمحامين والمدعين العامين والنساء أنفسهن حسبما يستدل عليــه من عدم صـدور أي قرارات من المحاكم أشير فيها إلى الاتفاقية. |