Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. | UN | وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة. |
However, it continues to be obstructed by certain States and entities of the former Yugoslavia that refuse to cooperate. | UN | غير أنها لا تزال تواجــه عقبـات من جـانب بعض دول وكيانــات يوغوسلافيا السابقة التي ترفض التعاون معها. |
Those nations that refuse to live up to their obligations must face consequences. | UN | والدول التي ترفض أن ترقى إلى مستوى التزاماتها يجب أن تواجه العواقب. |
Ceasefire groups that refuse to transform into border guard forces could still be declared illegal organizations. | UN | ويمكن إعلان مجموعات وقف إطلاق النار التي ترفض التحول إلى قوات حراسة حدودية بأنها منظمات غير شرعية. |
The Commission on Human Rights and the General Assembly regularly refer to Governments that refuse to cooperate with the United Nations human rights machinery or its components. | UN | إذ تشير لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة بصورة منتظمة إلى الحكومات التي ترفض التعاون مع آلية حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة أو مع مكوناتها. |
Governments that do not have the necessary information, or that refuse to release it, are not likely to be accountable ones. | UN | فالحكومات التي لا تتوافر لديها المعلومات اللازمة أو التي ترفض نشرها من المرجح ألا يمكن إخضاعها للمساءلة. |
The elements that refuse to enter the transit camps will be subjected to armed pursuit. | UN | ستجري الملاحقة العسكرية للعناصر المناوئة التي ترفض الالتحاق بمعسكرات العبور. |
Real zero tolerance requires us to isolate States that refuse to play by the rules we have all accepted for civilized behaviour. | UN | وعـدم التسامـح علـى اﻹطـلاق يتطلب منا عزل الدول التي ترفض الانصياع للقواعد التي ارتضيناهــا جميعـا للسلـوك المتحضر. |
Of course, we face strong barriers in the form of established power structures that refuse to change. | Open Subtitles | بالطبع، نُواجهُ حواجزاً قويةَ مـُمثّلة ً بهياكل المؤسسات القائمة التي ترفض التغيير. |
The ad hoc appointment of a special rapporteur to monitor the human rights situation in countries that refuse to cooperate in the follow-up of recommendations or the establishment of a formal mechanism to do so could be considered. | UN | ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك. |
For instance, the General Assembly should urge States to impose economic sanctions on States that refuse to abide by Security Council, General Assembly, and Human Rights Council resolutions. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للجمعية العامة أن تحث الدول على فرض جزاءات اقتصادية على الدول التي ترفض التقيد بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
I remain baffled by the intransigence of major emitters and developed nations that refuse to shoulder the burden for arresting the climate changes that are linked to the excesses of their own wasteful policies. | UN | وتعتريني الدهشة من تعنت المسببين الرئيسيين للانبعاثات والدول المتقدمة النمو التي ترفض تحمل عبء التسبب في التغيرات المناخية التي ترتبط بسياساتها المسرفة. |
He called on the Security Council to strengthen its sanctions against the ex-FAR/Interahamwe and Congolese armed groups that refuse to join the Goma process. | UN | ودعا مجلس الأمن إلى تشديد العقوبات المفروضة على القوات المسلحة الرواندية السابقة/منظمة الإنتراهاموي والمجموعات المسلحة الكونغولية التي ترفض الانضمام إلى عملية غوما. |
The universal periodic review provides an opportunity to scrutinize countries that refuse to ratify international human rights treaties or submit periodic reports after ratification. | UN | ويهيئ الاستعراض الدوري الشامل فرصة لإجراء دراسة دقيقة للبلدان التي ترفض التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أو تقديم تقارير دورية عقب التصديق. |
In a climate of growing marginalization, human insecurity and inequality, we need to reverse these trends by promoting Governments that refuse to resort to conflict as a means of overcoming problems. | UN | وفي جو يتسم بالتهميش المتزايد وحرمان البشر من اﻷمن والمساواة، نحتاج إلى عكس مسار هذا الاتجاه بتشجيع الحكومات التي ترفض اللجوء إلى الصراع كوسيلة للتغلب على المشاكل. |
As a country that has suffered immensely from terrorism, Turkey believes that those countries that refuse to renounce all terrorist activities cannot be treated as reliable and credible actors in the peace process. | UN | إن تركيا، بوصفها بلدا تعرض لمعاناة كبيرة من اﻹرهاب، تعتقد أن البلدان التي ترفض نبذ اﻷنشطة اﻹرهابية لا يمكن معاملتها كأطراف يُعتمد عليها وذات مصداقية في عملية السلام. |
:: To do their utmost to convince the armed political movements to participate in the global and inclusive ceasefire negotiations and take punitive steps against groups that refuse to negotiate; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير لإقناع الحركات السياسية المسلحة بالمشاركة في المفاوضات الشاملة الجامعة بشأن وقف إطلاق النار وبفرض عقوبات على المجموعات التي ترفض التفاوض؛ |
- Appropriate measures should be taken against the countries that refuse to cooperate with the Commission; | UN | - اتخاذ التدابير المناسبة حيال البلدان التي ترفض التعاون مع اللجنة؛ |
We deplore the position of some Powers that refuse to raise their contributions to the international and regional financial institutions, but in their desire to maintain a dominant role in those bodies prevent others from increasing their own share. | UN | ونحن نشجب موقف بعض الدول الكبرى التي ترفض زيادة مساهماتها في المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية، ولكنها برغبتها في الحفاظ علــى دور مهيمــن في تلك الهيئات تمنع اﻵخرين من زيادة نصيبهم. |
53. Canada notes that the obligation to submit a matter for prosecution, as the alternative where extradition is not possible, remains chiefly a concern for those States that refuse to extradite their own nationals. | UN | 53 - وتلاحظ كندا أن الالتزام بخيار المحاكمة عند تعذر التسليم يظل مسألة تهم أساسا الدول التي ترفض تسليم رعاياها. |