Yeah, puppets that reinforce stereotypes that black people are dumb and superstitious. | Open Subtitles | نعم، الدمى التي تعزز الصور النمطية أن السود هم البكم والخرافية. |
In this context, we have witnessed the success of initiatives that reinforce governmental action. | UN | وفي هذا الصدد، شهدنا نجاح المبادرات التي تعزز العمل الحكومي. |
But Australia also strongly supports practical measures that reinforce the multilateral treaties, such as export control regimes. | UN | ولكن أستراليا تؤيد أيضا بشدة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات. |
We also strongly support practical measures that reinforce the multilateral treaties, such as the export control regimes. | UN | ونحن ندعم أيضا بقوة الإجراءات العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم الرقابة على الصادرات. |
Schools, the media and other social institutions should seek to eliminate stereotypes in all types of communication and educational materials that reinforce existing inequities between males and females and undermine girls' self-esteem. | UN | ٤-١٩ ويتوجب على المدارس ووسائط الاعلام والمؤسسات الاجتماعية اﻷخرى أن تعمل من أجل القضاء على اﻷفكار الجامدة التي ترسخ أشكال عدم المساواة القائمة بين الذكور والاناث وتزعزع احترام الذات لدى البنت. |
We also strongly support practical measures that reinforce multilateral treaties, such as export control regimes. | UN | كما أننا نؤيد بقوة التدابير العملية التي تعزز المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل نظم مراقبة الصادرات. |
Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. | UN | ويوجه تأكيد خاص، في جملة أمور، لتشجيع المعتقدات والممارسات التقليدية التي تعزز السلوك الإيجابي. |
We support all initiatives that reinforce the international consensus behind that landmark treaty. | UN | وإننا نؤيد كل المبادرات التي تعزز التوافق الدولي وراء تلك المعاهدة التاريخية. |
Gender inequalities are rooted in traditional attitudes and practices, as well as stemming from policies and legislation that reinforce gender discrimination. | UN | والتفاوتات بين الجنسين عميقة الجذور في المواقف والممارسات التقليدية، وتنشأ أيضا من السياسات والتشريعات التي تعزز التمييز بين الجنسين. |
55. The Special Rapporteur encourages initiatives that reinforce local capacity for the achievement of durable solutions. | UN | 55 - يشجع المقرر الخاص المبادرات التي تعزز من القدرات المحلية على تحقيق حلول دائمة. |
On the contrary, it has blatantly contravened the General Assembly's provisions as numerous actions have been reported that reinforce the embargo policy. | UN | بل على العكس من ذلك، ما فتئت الولايات المتحدة الأمريكية تنتهك بشكل صارخ أحكام الجمعية العامة حيث تفيد التقارير اتخاذ العديد من الإجراءات التي تعزز سياسة الحصار. |
Please provide information on reported inconsistencies between these three sources of law in relation to marital property that reinforce discrimination against women. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التناقضات التي وردت في التقرير بين هذه المصادر الثلاثة للقانون فيما يتعلق بالملكية الزوجية التي تعزز التمييز ضد المرأة. |
Public-private partnerships can ensure that the international system and communities can benefit from the innovations that reinforce national resilience efforts. | UN | ومن شأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضمن استفادة المنظومة الدولية والمجتمعات المحلية من الابتكارات التي تعزز الجهود الوطنية لبناء القدرة على الصمود. |
The study proposes legislative changes to safeguard this right out of respect for the rights of others by prohibiting offensive and discriminating remarks that reinforce stereotypes. | UN | وتقترح هذه الدراسة تعديلات تشريعية من شأنها ضمان هذا الحق مع الالتزام باحترام حقوق الغير، من خلال حظر الخطابات العدوانية والتمييزية التي تعزز الصور النمطية. |
The following sections present the available evidence for these transfers, in addition to the findings of investigations that reinforce work begun by the 2009 and 2010 Groups of Experts on Côte d’Ivoire. | UN | وتعرض الفروع التالية الدلائل المتاحة على هذه التحويلات، بالإضافة إلى نتائج التحقيقات التي تعزز الأعمال التي بدأها فريقا الخبراء المعنيان بكوت ديفوار لعام 2009 وعام 2010. |
Increasingly, education programmes address male behaviour, coercion and violence, but they should also take into account the root causes that reinforce such behaviour. | UN | وقد أصبحت برامج التثقيف تتناول بشكل متزايد سلوك الذكر والإكراه والعنف، لكن ينبغي لها أن تراعي أيضاً الأسباب الجذرية التي تعزز مثل هذا السلوك. |
13. Laws and policies that reinforce discrimination and exclusion foster unequal power relations. | UN | 13 - تؤدي القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والاستبعاد إلى تكريس علاقات القوة غير المتكافئة. |
5. Laws and policies that reinforce discrimination and exclusion also foster unequal power relations. | UN | 5 - إن القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والإقصاء تعمل أيضا على تنمية عدم التكافؤ في علاقات القوى. |
Convinced that peace, security and cooperation should be grounded in commitments that reinforce mutual trust and promote development and the overall well-being of their peoples and of the region as a whole; | UN | واقتناعا منهم بأن السلام والأمن والتعاون يجب أن تترسخ في الالتزامات التي تعزز الثقة المتبادلة وتساعد على تطوير شعوبهم وتحقيق الرفاه لتلك الشعوب وسلامة المنطقة برمتها؛ |
. Schools, the media and other social institutions must eliminate stereotypes that reinforce existing inequities between males and females and undermine girls' self-esteem. | UN | ٤-٦١ ويتوجب على المدارس ووسائط اﻹعلام والمؤسسات الاجتماعية اﻷخرى أن تعمل من أجل القضاء على القوالب الجامدة التي ترسخ أشكال عدم المساواة القائمة بين الذكور واﻹناث وتزعزع احترام الذات لدى البنت. |
Teacher training is an essential component in the transmittal of gender-sensitive programmes for eliminating the differential behavioural expectations of girls and boys that reinforce the division of labour by gender; | UN | ويمثل تدريب المعلمين عنصرا أساسيا في إيصال البرامج التي تراعي المنظور الجنساني بغية القضاء على الاختلافات في السلوك المتوقع من البنات والبنين، والتي تعزز توزيع العمل حسب نوع الجنس؛ |
· Dysfunctional family units, in which there is a constant lack of dialogue and communication with daughters, and rigid and hierarchical patterns of child raising that reinforce and deepen male-dominated gender relationships and confine Afro-Peruvian women to traditional roles that undermine their sense of identity and self-esteem. | UN | :: الأسرة المعطلة، التي تتسم بانعدام الحوار والاتصال مع البنات وقوالب التربية الصارمة والجامدة، التي تقوي وتعمق التحيز للذكور، تحصر المرأة الأفريقية البيرووية في الأدوار التقليدية بما ينتقص من هويتها واحترامها لنفسها. |
17. What measures are in place, including through awareness-raising, to change general social and cultural patterns of conduct that reinforce the idea of the inferiority of women? | UN | 17 - ماهي الإجراءات المتخذة، بما في ذلك عن طريق التوعية، من أجل تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية العامة التي تغرس فكرة دونية المرأة؟ |