"that reliance on" - Translation from English to Arabic

    • أن الاعتماد على
        
    • بأن الاعتماد على
        
    The authors further contend that reliance on public polls can be misleading. UN وينازع أصحاب البلاغ أيضاً في أن الاعتماد على استطلاعات الرأي يمكن أن يكون مضللاً.
    The trend means that reliance on automatic step increases is declining. UN ومعنى هذا الاتجاه أن الاعتماد على الترقي الآلي في سلم الدرجات آخذ في الانحسار.
    The Committee reiterated its concern that reliance on a single professional in the secretariat left the Committee seriously vulnerable which in the past had hampered the efficient implementation of the approved programme of work. UN وكرّرت اللجنة قلقها من أن الاعتماد على وظيفة فنية واحدة في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة، وهو الأمر الذي أدّى في الماضي إلى إعاقة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
    Given that reliance on nuclear power is expected to increase, we can anticipate the need for greater production of low-enrichment uranium fuel and for the disposal of spent fuel. UN وإذا افترضنا أن الاعتماد على الطاقة النووية من المتوقع أن يزداد، فيمكننا أن نتوقع الحاجة إلى إنتاج أكبر لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب وللتخلص من الوقود المستهلك.
    The mission was cautioned that reliance on local contractors may jeopardize the security of the operation. UN وحُذّرت البعثة بأن الاعتماد على المتعاقدين المحليين قد يضر بأمن العمليات.
    The report states that reliance on voluntary contributions alone is no longer feasible. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    The Tribunal then considered that reliance on article 300 of the Convention generated a new claim in comparison to the claims presented in the application. UN ورأت المحكمة بعد ذلك أن الاعتماد على المادة 300 من الاتفاقية يثير ادعاء جديدا بالمقارنة مع الادعاءات الواردة في الدعوى.
    A number of delegations also stressed that reliance on such measures as sanctions and the use of force would be counterproductive as they only complicated situations. UN وأكد عدد من الوفود أيضا على أن الاعتماد على تدابير مثل الجزاءات واستعمال القوة سيؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة نظرا ﻷنها لن تؤدي إلا إلى تعقيد الحالة.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    I would like to take this opportunity to call for the delegation of the Republic of Korea not to collaborate or stand with the United States, which is pursuing its ambition to control North-East Asia as a whole, bearing in mind that reliance on foreign forces is a self-destructive move that will have catastrophic results for the Korean nation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أدعو وفد جمهورية كوريا إلى عدم التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية أو الوقوف إلى جانبها، إذ تسعي وراء طموحها المتمثل في السيطرة على شمال شرق آسيا برمته، وأن تضع في اعتبارها أن الاعتماد على القوات الأجنبية تحرك مدمر للذات ستكون له نتائج كارثية على الدولة الكورية.
    The past year has demonstrated with absolute clarity that reliance on the special procedures of the Human Rights Council is not a viable route to building an independent and credible human rights monitoring and reporting capacity in Western Sahara. UN وقد ثبت خلال العام الماضي بوضوح تام أن الاعتماد على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ليس سبيلا مجديا لبناء قدرة مستقلة وذات مصداقية للرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    For the past several years, the Committee had expressed its deep concern that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat had left the Committee seriously vulnerable and had hampered the efficient implementation of its approved programme of work. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية.
    Noting also the deep concern of the Scientific Committee that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat has left the Committee seriously vulnerable and has hampered the efficient implementation of its approved programme of work, UN وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة،
    Noting also the deep concern of the Scientific Committee that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat has left the Committee seriously vulnerable and has hampered the efficient implementation of its approved programme of work, UN وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة،
    It is important to note that reliance on GIS and ALW benefits has been declining for both low-income senior women and men. UN من الجدير ملاحظة أن الاعتماد على تكملة الدخل المضمون واستحقاقات العلاوة قد انخفض في حالة كبار السن ذوي الدخل المنخفض، نساءً ورجالاً على حدٍّ سواء.
    Further, the consultations suggested that reliance on private security services, whether by Governments or citizens, aggravates tensions between civil society and the State and deepens distrust. UN وباﻹضافة إلى ذلـك، تشير المشاورات إلى أن الاعتماد على خدمات اﻷمـن الخاصة، سـواء مــن قبـل الحكومات أو المواطنين، يزيــد التوترات داخل المجتمع المدني والدولة ويعمق انعدام الثقة.
    192. With reference to external factors, the Committee noted that reliance on technology was not an external factor. UN 192 - وبالنسبة للعوامل الخارجية، أشارت اللجنة إلى أن الاعتماد على التكنولوجيا لا يعد من العوامل الخارجية.
    192. With reference to external factors, the Committee noted that reliance on technology was not an external factor. UN 192 - وبالنسبة للعوامل الخارجية، أشارت اللجنة إلى أن الاعتماد على التكنولوجيا لا يعد من العوامل الخارجية.
    At the same time, staff indicated to OIOS that reliance on information technology should be balanced with personal interaction, especially during the induction period of new staff. UN وفي الوقت ذاته، أوضح الموظفون للمكتب أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات ينبغي موازنته بالتفاعل الشخصي، لاسيما خلال فترة تعريف الموظفين الجدد بالمركز.
    37. With respect to paragraph 49, the view was expressed that the Guide should not suggest that reliance on third parties was necessarily the only solution to establish confidence in digital signatures. UN 37 - وفيما يتعلق بالفقرة 49، أعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن لا يوحي بأن الاعتماد على أطراف ثالثة هو بالضرورة الحل الوحيد لبناء الثقة بالتوقيعات الرقمية.
    “(c) evidence relating to facts of which the relying party was aware which would suggest that reliance on the security procedure was not reasonable. UN " )ج( شاهد يتعلق بحقائق يدركها الطرف المعتمد على الشهادة ومن شأنها أن توحي بأن الاعتماد على اجراء اﻷمان لم يكن معقولا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more