"that remain to be" - Translation from English to Arabic

    • التي لا يزال يتعين
        
    • التي ما زال يتعين
        
    • التي لا يزال من المتعين
        
    • المتبقية بغية إيجاد
        
    • الباقية في انتظار
        
    • ما زال يجب
        
    In spite of all the difficult issues that remain to be solved, there are reasons for optimism as concerns developments in Central America. UN وعلى الرغم من جميع المسائـل الصعبــة التي لا يزال يتعين حلها، توجد أسباب تدعــو إلــى التفاؤل فيما يتعلق بالتطورات في أمريكا الوسطـى.
    The Greek authorities are, however, fully aware of the need for a constant and sustained effort to improve the level of human rights protection and to respond to a number of challenges that remain to be addressed. UN على أن السلطات اليونانية تدرك كلّ الإدراك الحاجة إلى جهد مستمر دائم لتحسين مستوى حماية حقوق الإنسان وللاستجابة لعدد من التحديات التي لا يزال يتعين التصدي لها.
    The aim was to achieve the Millennium Development Goal targets that remain to be met while laying a foundation for a post-2015 development agenda that upholds children's rights and well-being as the centrepiece for growth. UN ويتمثل الهدف في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي لا يزال يتعين الوفاء بها مع إرساء أساس لبرنامج للتنمية لما بعد 2015 يدعم حقوق الطفل ورفاهه باعتبارهما حجر الزاوية في عملية النمو.
    This is indicative of the complexity of the issues that remain to be resolved. UN وهذا يدل على تعقد القضايا التي ما زال يتعين تسويتها.
    (c) Inspections of the declared sites that remain to be inspected, UN (ج) تفتيش المواقع المعلن عنها التي ما زال يتعين تفتيشها،
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    The aim was to achieve the Millennium Development Goal targets that remain to be met while laying a foundation for a post-2015 development agenda that upholds children's rights and well-being as the centrepiece for growth. UN ويتمثل الهدف في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي لا يزال يتعين الوفاء بها مع إرساء أساس لبرنامج للتنمية لما بعد 2015 يدعم حقوق الطفل ورفاهه باعتبارهما حجر الزاوية في عملية النمو.
    The transition team, under the Prosecutor's direction, continued its work to strengthen the capacity of national judicial institutions to effectively handle the large volume of war crimes cases that remain to be prosecuted in the region. UN وواصل فريق الانتقال، بتوجيه من المدعي العام، عمله على تعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية على التصدي بفعالية للحجم الكبير لقضايا جرائم الحرب التي لا يزال يتعين مقاضاة مرتكبيها في المنطقة.
    12. The principal issues that remain to be resolved concern: UN 12 - وتتعلق المسائل الرئيسية التي لا يزال يتعين حلها بما يلي:
    In view of the large number of issues that remain to be resolved, and the limited time available, the document has been designed by the Chairman to facilitate and advance negotiations at the second part of the thirteenth session. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المسائل التي لا يزال يتعين حلها والوقت المحدود المتاح، فقد أعد الرئيس هذه الوثيقة من أجل تيسير المفاوضات والمضي بها قدماً في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة.
    My delegation appeals to States to maintain that spirit of commitment in their approach to the tasks that remain to be achieved, such as the negotiation of an arms trade treaty. UN ويناشد وفدي الدول أن تحافظ على روح الالتزام هذا في تناولها للمهام التي لا يزال يتعين تحقيقها، من قبيل التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Some of the tasks that remain to be done include the formulation of gender-sensitive plans and budgets and the evaluation of institutional goals relating to gender equality. UN ويتضمن بعض المهام التي لا يزال يتعين أداؤها إعداد خطط وميزانيات مراعية لنوع الجنس وتقيم الأهداف المؤسسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    25. The Government of President Armando Calderón Sol has repeatedly confirmed its commitment to comply fully with those elements of the peace accords that remain to be implemented. UN ٢٥ - أكدت حكومة الرئيس أرماندو كالديرون سول مرارا التزامها بالامتثال الكامل لعناصر اتفاقات السلم التي لا يزال يتعين تنفيذها.
    (c) Inspections of the declared sites that remain to be inspected, UN (ج) تفتيش المواقع المعلن عنها التي ما زال يتعين تفتيشها،
    It could also put an end to the endless public discussions in Bosnia and Herzegovina of the number of war crime cases that remain to be tried. UN ويمكنها أيضا أن تضع حدا للمناقشات العامة التي لا نهاية لها في البوسنة والهرسك حول عدد قضايا جرائم الحرب التي ما زال يتعين المحاكمة عليها.
    We thank UNICEF in particular for its excellent documentation, which enables us to assess the progress achieved and the gaps that remain to be closed in this area. UN ونتقدم بشكر خاص إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على ما وفرته من وثائق ممتازة تمكننا من تقييم التقدم المحرز والثغرات التي ما زال يتعين سدّها في هذا المجال.
    The delegation of the Republic of Congo considers that the praiseworthy results already achieved should not conceal the many obstacles that remain to be overcome to attain true, lasting development in Africa. UN ويرى وفد جمهورية الكونغو أن النتائج الجديرة بالثناء التي تحققت بالفعل ينبغي ألا تخفي العقبات العديدة التي ما زال يتعين التغلب عليها لتحقيق تنمية حقيقية دائمة في أفريقيا.
    8. Notwithstanding the issues that remain to be addressed, the discussions of the Working Group, as well as the discussions at previous informal consultations, have made clear some general points. UN 8- وعلى الرغم من القضايا التي ما زال يتعين تناولها، فإن مناقشات الفريق العامل، فضلاً عن المناقشات التي جرت في المشاورات غير الرسمية السابقة، قد أوضحت بعض النقاط العامة.
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويوضح الإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    12. Requests the Secretary-General to address, as a matter of urgency, structural and management problems that remain to be thoroughly resolved as previously determined by the General Assembly; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعالج على وجه الاستعجال المشاكل الهيكلية والإدارية المتبقية بغية إيجاد حل شامل لها حسبما حددته الجمعية العامة في السابق؛
    Recommendations of UNISPACE III that remain to be addressed UN توصيات اليونيسبيس الثالث الباقية في انتظار معالجتها
    57. Whereas in 2004 in Ecuador there were 128 mined areas, there are now 76 mined areas that remain to be cleared. UN 57- وبينما كانت إكوادور تضم 128 منطقة ملغومة في عام 2004، فإن هناك حالياً 76 منطقة ما زال يجب تطهيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more