"that remedies" - Translation from English to Arabic

    • أن سبل الانتصاف
        
    • وأن سبل الانتصاف
        
    • بأن سبل الانتصاف
        
    • أن سبل الطعن
        
    • أن وسائل الانتصاف
        
    • إن سبل الانتصاف
        
    The State party makes reference to the Committee's general comment no.31 for the proposition that remedies do not have to be in the form of pecuniary compensation. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31 الذي مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    It also implies that remedies must be effective and legal, and that judicial outcomes must be just and equitable. UN وهو يعني ضمناً أيضاً أن سبل الانتصاف يجب أن تكون فعالة وقانونية وأن النتائج القضائية يجب أن تكون عادلة ومحققة للمساواة.
    3.10 The authors add that remedies should include housing and land restitution as well as compensation for those forcibly evicted. UN 3-10 ويضيف أصحاب البلاغ أن سبل الانتصاف ينبغي أن تشمل أيضاً تأمين السكن وإعادة الأرض ودفع تعويضات لمن أُخلي قسراً.
    He noted, however, that the Mexican Government had had some success in combating corruption and that remedies existed for victims. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    3.8 The author notes that remedies to challenge prison discipline decisions are limited under Australian law. UN 3-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف للاعتراض على قرارات التأديب في السجون محدودة بموجب القانون الأسترالي.
    The State party contends that remedies are available, which in their entirety ensure a prompt and impartial examination of cases of alleged torture that meet the requirements of article 13 of the Convention. UN وتعلن الدولة الطرف أن وسائل الانتصاف متاحة، وتضمن في مجملها إجراء بحث نزيه وبدون إبطاء لحالات التعذيب المدعاة التي تستوفي مقتضيات المادة 13 من الاتفاقية.
    He adds that remedies are effective if they offer a reasonable prospect of obtaining effective redress. UN ويضيف قائلاً إن سبل الانتصاف تكون فعالة إذا أتاحت للمتظلم إمكانية معقولة لجبر ما لحق به من ضرر جبراً فعالاً.
    12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. UN 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس.
    12.3 The complainant asserted that the State party had not been able to demonstrate that remedies were effectively available to victims in Tunisia. UN 12-3 ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تتمكن من إثبات أن سبل الانتصاف متاحة بالفعل للضحايا في تونس.
    4.4 As to the author's claims under article 9, the State party argues that the adjournment of the High Court hearing means that remedies are still available. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، تحاج الدولة الطرف بأن إرجاء المحكمة العليا الاستماع إلى القضية يعني أن سبل الانتصاف لا تزال متوفرة.
    That rule does not apply, however, if it is established that remedies have been or might be unreasonably prolonged or that they are unlikely to bring effective relief to the alleged victim. UN غير أن هذه القاعدة لا تنطبق إذا تم التثبت من أن سبل الانتصاف كانت أو قد تكون مطولة دون مبرر أو أن من غير المحتمل أن تحدث تخفيفا فعالا عن الضحية المزعومة.
    20. Ms. Gwanmesia further stated that remedies should be extended to include rehabilitation in accordance with a court decision. UN ٠٢- وأكدت السيدة غوانميزيا أيضا أن سبل الانتصاف ينبغي أن توسع لتشمل إعادة التأهيل بناء على حكم محكمة.
    Finally, competition authorities and agencies should bear in mind that remedies are not tools of industrial planning and are generally ill-suited to achieve aims wider then addressing the competitive detriments. UN وأخيراً، ينبغي لسلطات ووكالات المنافسة أن تضع في حسبانها أن سبل الانتصاف ليست وسائل للتخطيط الصناعي وأنها عموما غير مناسبة لتحقيق أهداف تتجاوز ما يضر بالمنافسة.
    The fact that five years have elapsed between Mrs. Amirova's death and the submission of the present communication to the Committee, during which no effective investigation has been conducted, demonstrates that remedies in the Russian Federation are unreasonably prolonged. UN فانقضاء خمس سنوات بين وفاة السيدة أميروفا وتقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، وهي فترة لم يُجر فيها تحقيق فعال إنما يبرهن على أن سبل الانتصاف في الاتحاد الروسي تستغرق وقتاً طويلاً يتعدى الحد المعقول.
    The fact that five years have elapsed between Mrs. Amirova's death and the submission of the present communication to the Committee, during which no effective investigation has been conducted, demonstrates that remedies in the Russian Federation are unreasonably prolonged. UN فانقضاء خمس سنوات بين وفاة السيدة أميروفا وتقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، وهي فترة لم يُجر فيها تحقيق فعال إنما يبرهن على أن سبل الانتصاف في الاتحاد الروسي تستغرق وقتاً طويلاً يتعدى الحد المعقول.
    This interpretation is substantiated by the fact that remedies operate only on a State-to-State basis and are otherwise inaccessible to private individuals. UN ومما يؤيد هذا التفسير أن سبل الانتصاف لا تطبّق إلا على أساس التعامل بين دولة وأخرى، وبخلاف ذلك، يتعذر على الأفراد العاديين الاستعانة بها.
    7.4 As for the requirement that domestic remedies be exhausted, the Committee takes note of the State party's assertion that remedies were available in the domestic courts but the author made no use of them. UN 7-4 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف كانت متاحة أمام المحاكم المحلية إلا أن صاحب البلاغ لم يلجأ إليها.
    The subsequent entry into force of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 meant that remedies were no longer available to families of the disappeared, since its article 45 makes it impossible to bring any proceedings against the defence or security forces. UN ويعني دخول الأمر رقم 06-01 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 حيز النفاذ فيما بعد أن سبل الانتصاف لم تعد متاحة لأسرة المختفي لأن المادة 45 منه تنص على استحالة اتخاذ أية إجراءات ضد قوات الدفاع أو الأمن.
    6.3 The Committee notes that the author has conceded non-exhaustion of domestic remedies but claims that remedies have been ineffective and unreasonably prolonged. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أقر بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولكنه يدعي أن سبل الانتصاف كانت غير فعالة وطويلة بشكل غير معقول.
    He noted, however, that the Mexican Government had had some success in combating corruption and that remedies existed for victims. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    To that end, the text of the Covenant, as well as a number of related analyses and commentaries, had been published and made accessible to the public at large in Slovakia, so that everybody might be informed of the obligations entered into by the State and made aware that remedies were available if rights and freedoms were violated. UN وقد تم تحقيقاً لهذا الغرض نشر نص العهد فضلاً عن عدد من الدراسات التحليلية والتعليقات ذات الصلة وتم تعميمها على الجماهير في جميع أرجاء سلوفاكيا، كي يكون الجميع على علم بالالتزامات التي تعهدت بها الدولة وعلى علم بأن سبل الانتصاف متاحة إذا انتهكت الحقوق والحريات.
    395. With regard to article 6 of the Convention, the members of the Committee noted with satisfaction that remedies were available through the courts, the administrative authorities and the Ombudsman, that Iceland had recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights and that it had made the declaration under article 14 of the Convention. UN ٣٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة مع الارتياح أن وسائل الانتصاف متوفرة عن طريق المحاكم والسلطات اﻹدارية وأمين المظالم، وايسلندا قد اعترفت بالولاية القضائية للمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وأنها أصدرت اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    5.10 Counsel goes on to point out that remedies should not only be adequate and sufficient, but should also make it possible in practice to obtain the reestablishment of the situation in question. UN 5-10 وتمضي المحامية لتقول إن سبل الانتصاف لا ينبغي فحسب أن تكون سليمة وكافية بل ينبغي كذلك أن تجعل من الممكن إعادة إقرار الوضع المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more