"that reports of" - Translation from English to Arabic

    • أن تقارير
        
    • أن تتضمن تقارير
        
    • أن التقارير عن
        
    • بأن التقارير المتعلقة
        
    • لتقارير هذه
        
    • التقارير التي تشير
        
    • أن تتناول تقارير
        
    • أن تدرج تقارير
        
    • أنه وردت إفادات عن
        
    • التقارير التي تتحدث عن
        
    • أن تتناول التقارير
        
    • أن التقارير المتعلقة
        
    • أن التقارير الواردة عن
        
    He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. UN ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها.
    He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. UN ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها.
    In this regard, it should be noted that reports of both the UNICEF Office of Internal Audit and United Nations Board of Auditors are already regular items on the Board's agenda. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن تقارير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باليونيسيف ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على السواء قد باتت بالفعل بنودا منتظمة على جدول أعمال المجلس التنفيذي.
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأشخاص المشردين كجانب محدد من التقرير.
    It should be noted that reports of the adverse impact of extractive operations on water resources were not limited to exceptional cases of, for example, oil pipeline breaks. UN وتجدر الإشارة إلى أن التقارير عن التأثير السلبي للعمليات الاستخراجية على الموارد المائية لم تقتصر على حالات استثنائية مثل انكسار خطوط أنابيب النفط.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It is certainly the case that reports of crime, although on the increase, are increasing at a lower rate than they have during the past six years. UN ومن المؤكد أن تقارير الجريمة، على الرغم من ازديادها، تتزايد بمعدل أقل مما كانت عليه خلال السنوات الست الماضية.
    Brazil noted that reports of torture were recurrent and that legislation on racial discrimination was lacking. UN ولاحظت البرازيل أن تقارير عن وقوع التعذيب تتكرر وأن القانون المتعلق بالتمييز العنصري تعتريه نواقص.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Seems that reports of your demise have been greatly exaggerated. Open Subtitles يبدو أن تقارير موتك تم المبالغة بها كثيرًا.
    The Council may wish to bear in mind that reports of the Secretary-General take fully into account the work of UNDP and the system as a whole. UN وقد يرغب المجلس في أن يضع في حسبانه أن تقارير اﻷمين العام تأخذ في كامل اعتبارها أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة بكاملها.
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. UN الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير.
    Request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of women and girls as a specific aspect of the report. UN الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير.
    In particular, the Special Rapporteur recorded that reports of lack of access to citizenship, discrimination in employment and other problems show that Serbs have suffered an erosion of their legal position since Croatia's declaration of independence in 1991. UN وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١.
    Certain States continue to claim that reports of alleged human rights abuses by members of Government or statements critical of the human rights impact of Government security policies constitute information whose publication could be a threat to national security. UN وتواصل بعض الدول الادعاء بأن التقارير المتعلقة بالاعتداءات المزعومة لأعضاء الحكومة على حقوق الإنسان أو البيانات التي تنتقد أثر السياسات الأمنية الحكومية على حقوق الإنسان هي معلومات يمكن أن يشكل نشرها تهديداً للأمن الوطني.
    The Working Group noted that reports of non-governmental organizations were able to shed light on the de facto implementation of the Convention in States parties and that those reports should be made public and shared with, and made widely known in, the State party concerned. UN وقد أمكن لتقارير هذه المنظمات إلقاء الضوء على التنفيذ الفعلي للاتفاقية في الدول اﻷطراف، وينبغي نشر هذه التقارير وتشاطرها مع الدولة الطرف المعنية والتعريف بها على نطاق واسع في تلك الدولة.
    The Committee further requests the State party to ensure that reports of police brutality and excessive use of force are independently, promptly and thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and appropriately punished. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل خضوع التقارير التي تشير إلى استخدام الشرطة أساليب القسوة والقوة المفرطة لتحقيق مستقل وسريع وشامل ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    38. To facilitate gender-sensitive outcomes, the General Assembly requested, in resolution 62/137, that reports of the Secretary-General submitted for its consideration should systematically address gender perspectives through qualitative gender analysis and the use of quantitative data where available. UN 38 - من أجل تيسير النتائج التي تراعي الفوارق بين الجنسين، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/137، أن تتناول تقارير الأمين العام المقدمة إليها لتنظر فيها المنظورات الجنسانية تناولاً منهجياً، استنادا إلى تحليل نوعي للمسائل الجنسانية وإلى استخدام بيانات كمية حيثما توافرت.
    (a) that reports of the three technical meetings, first provided for in paragraph 8 of General Assembly resolution 46/128 of 17 December 1991, be included in the final assessment proceedings provided for in paragraph 12 of the same resolution and that their conclusions be included in the report of the Coordinator for the International Year of the World's Indigenous People to the General Assembly at its forty-ninth session; UN )أ( أن تدرج تقارير الاجتماعات التقنية الثلاثة ، التي نُص عليها ﻷول مرة في الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٢٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، في اجراءات التقدير النهائية المنصوص عليها في الفقرة ١٢ من القرار نفسه، وأن تدرج نتائج هذه الاجتماعات في تقرير منسق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    34. The Mission found that reports of violations of human rights were widespread within the subregion. UN 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية.
    The State party should ensure that reports of brutality and illtreatment of members of vulnerable groups by its lawenforcement personnel are independently, promptly and thoroughly investigated and that perpetrators are prosecuted and appropriately punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التحقيق في التقارير التي تتحدث عن قسوة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وإساءة المعاملة يتم بشكل مستقل وسريع وشامل وأن الجناة يحاكمون ويعاقبون عقاباً مناسباً.
    In addition, it has requested that reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies systematically address gender perspectives in order to facilitate gender-sensitive policy development (see General Assembly resolution 64/141, para. 14). UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية أن تتناول التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية بشكل منهجي المنظورات الجنسانية بهدف تيسير وضع سياسات تراعي نوع الجنس (انظر قرار الجمعية العامة 64/141، الفقرة 14).
    UHHRU also noted that reports of acts of violence against people from Africa, Asia and the Caucasus have become more frequent. UN كما لاحظ اتحاد هلسينكي الأوكراني لحقوق الإنسان أن التقارير المتعلقة بأعمال العنف التي تستهدف القادمين من أفريقيا وآسيا والقوقاز أضحت أكثر شيوعاً.
    The report notes that reports of cases of rape and sexual violence, abduction and detention of children, and child recruitment by the Forces nationales de libération increased during the period. UN ويشير التقرير إلى أن التقارير الواردة عن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، واختطاف الأطفال واحتجازهم، وتجنيد أطفال في قوات التحرير الوطنية ازدادت خلال الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more