The Government also mentioned that representatives of ethnic minorities are able to study in ethnic and mixed schools. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن ممثلي الأقليات الإثنية يستطيعون الدراسة في المدارس الخاصة بالإثنيات وفي المدارس المختلطة. |
The Bureaux further recalled that representatives of Parties not presenting credentials in the correct form could be precluded from full participation in the meetings of the Parties, including the right to vote. | UN | وأشار المكتب كذلك إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت. |
He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. | UN | وأكد أن ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام حريصون جدا على المشاركة في العملية. |
It was reported that representatives of the Syrian Embassy in Saudi Arabia assured his mother that he could return safely. | UN | وقد ذُكر أن ممثلين للسفارة السورية في المملكة العربية السعودية أكدوا لوالدته أن بإمكانه أن يعود بأمان. |
The Bureau further recalled that representatives of parties not presenting credentials in the correct form could be precluded from full participation in the meetings of the parties, including the right to vote. | UN | وذكر المكتب أيضاً بأن ممثلي الأطراف الذين لم يقدمون وثائق تفويضهم بالشكل الصحيح يمكن أن يحرموا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك حرمانهم من حق التصويت. |
That, he said, indicated that representatives were already thinking along the right lines; a decision on the matter was therefore unnecessary and indeed would cause confusion. | UN | وقال إن ذلك يبين أن الممثلين يفكرون بالفعل في الاتجاه الصحيح؛ ولذلك فإن مقرراً بهذا الشأن ليس له ضرورة وقد يسبب خلطاً أيضاً. |
It was also said by government sources that representatives of radical groups were now attending the vigils. | UN | وذكرت هذه المصادر أيضاً أن ممثلي جماعات متطرفة يشاركون الآن في اعتصامات السبت. |
The Contact Group notes that representatives of Belgrade and Pristina have recently stated their general willingness to open an unconditional dialogue. | UN | ويلاحظ فريق الاتصال أن ممثلي بلغراد وبرستينا أعربوا مؤخرا عن استعدادهما العام لفتح حــوار غيـر مشــروط. |
The Secretariat reported that representatives of the international community and the 18 parties who took part in the talks characterized them as successful. | UN | وذكرت اﻷمانة العامة أن ممثلي المجتمع الدولي واﻷطراف الثمانية عشر الذين شاركوا في هذه المحادثات وصفوها بأنها ناجحة. |
McAlpine believes that representatives of Iraq took the property and it asserts that it has not retrieved any of the property or its value. | UN | وتعتقد شركة " ماك ألبين " أن ممثلي العراق قد استولوا على هذه الممتلكات وتؤكد أنها لم تسترد أيا منها أو قيمتها. |
Nine of the 16 of the responding entities indicated that representatives of Member States received travel benefits of some kind. | UN | وذكرت تسع من الكيانات الـ 16 التي استجابت للدراسة أن ممثلي الدول الأعضاء يحصلون على استحقاقات سفر من نوع ما. |
The Bureaux further recalled that representatives of parties not presenting credentials in the correct form could be precluded from full participation in the meetings of the parties, including the right to vote. | UN | وأشار المكتبان أيضاً إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويضهم بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت. |
Ms. Y.L. and Mr. A.K. expected that representatives of the Roma community would " only intimidate " the two individuals named in the leaflets; | UN | ل. والسيد أ. ك. أن ممثلي الروما لن يقوموا `إلا بترهيب` الشخصين المشار إليهما في المنشورات؛ |
He concluded by noting that representatives from the TSS partner agencies were present at the session. | UN | واختتم كلمته باﻹشارة إلى أن ممثلين من الوكالات الشريكة في خدمات الدعم التقني حضروا الدورة. |
Thus, he stated that representatives of the mujahideen were present when the play about bisexuality was performed and that they threatened and abused him because of its content. | UN | وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها. |
Thus, he stated that representatives of the mujahideen were present when the play about bisexuality was performed and that they threatened and abused him because of its content. | UN | وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها. |
The Bureau further recalled that representatives of Parties not presenting credentials in the correct form could be precluded from full participation in the meetings of the Parties, including the right to vote. | UN | وذكر المكتب أيضاً بأن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون أوراق اعتمادهم بالطريقة الصحيحة يمكن أن يحرموا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك حرمانهم من حق التصويت. |
Bailey reminds us also that representatives of permanent members of the Council do not necessarily have more influence than representatives of non-permanent members: | UN | ويذكرنا بيلي أيضا بأن ممثلي اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ليس لديهم بالضرورة نفوذ أكبر من نفوذ ممثلي اﻷعضاء غير الدائمين: |
On the procedural aspect, we are pleased to learn that representatives at the ministerial level and above will be able to deliver a statement. | UN | ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم. |
If that is acceptable, I shall take it that representatives accept this proposal. | UN | إذا كان ذلك مقبولا، سأعتبر أن الممثلين يقبلون هذا الاقتراح. |
Six members of the corps préfectoral were killed in the recent incidents in Kidal and reports have been received that representatives of the administration have left their posts in the north. | UN | وقتل ستة أعضاء في السلطات المحلية في الأحداث الأخيرة التي وقعت في كيدال، ووردت تقارير بأن ممثلين عن الإدارة تركوا أماكن خدمتهم في الشمال. |
We believe that representatives have indeed been able to reach very clear conclusions about that statement and previous statements as well. | UN | ونحن نعتقد بأن الممثلين قد تمكنوا حقا من استخلاص نتائج واضحة جدا بشأن ذلك البيان وبشأن البيانات السابقة أيضا. |
5. Further decides that, in accordance with its resolution 56/119, the Thirteenth Congress shall include a highlevel segment in which States are invited to be represented at the highest possible level, for example, by Heads of State or Government, Government ministers or attorneys general, and that representatives will be given an opportunity to make statements on the topics of the Congress; | UN | 5 - تقرر كذلك، وفقا لقرارها 56/119، أن يتضمن المؤتمر الثالث عشر جزءا رفيع المستوى تدعى الدول إلى أن يكون ممثلوها فيه على أعلى مستوى ممكن، مثل رؤساء دول أو حكومات أو وزراء أو وزراء عدل، وتتاح فيه للممثلين فرصة الإدلاء ببيانات بشأن مواضيع المؤتمر؛ |
Some delegations noted that they would like additional information on the matter and that representatives of the organizations concerned should be present at the 1999 session of the Committee to respond to questions. | UN | وذكرت بعض الوفود أنها تفضل الحصول على معلومات إضافية في هذا الشأن، وأن ممثلي المنظمتين المعنيتين يجب أن يشهدا دورة اللجنة في عام ١٩٩٩ للرد على اﻷسئلة. |
Rule 51 of the rules of procedure provides that representatives of a State party shall be present at meetings of the Committee when the report of the State is being examined and shall participate in discussions and answer questions concerning the report. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يقوم ممثلو الدولة الطرف بحضور جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها وبالمشاركة في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
7. It was further agreed that representatives of IAEA and the Iraqi counterpart would meet to review the draft and produce a final document. | UN | ٧ - واتفق كذلك على أن يجتمع ممثلو الوكالة والنظير العراقي لاستعراض المسودة وإصدار وثيقة نهائية. |
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | UN | وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب. |
It is reported that representatives of the Muslim Council and the Humanist Association contested this law in the courts; their challenge was dismissed at first instance and is now at the appeal stage. | UN | ويقال إن ممثلي المجلس الإسلامي والرابطة الإنسانية اعترضا على هذا القانون أمام المحاكم وخسرا الدعوة في المقاضاة الأولى ويقال إنهما استأنفا الحكم. |
It is to be deplored that representatives of humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have not been permitted to visit such camps. | UN | ومما يدعو الى الاستياء عدم السماح لممثلي المنظمات اﻹنسانية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بزيارة مثل هذه المعسكرات. |
It has been agreed that representatives of those international organizations shall be invited to the Steering Committee as observers. | UN | وجرى الاتفاق على أن يتم دعوة ممثلي تلك المنظمات الدولية لحضور اللجنة التوجيهية كمراقبين. |