"that requirement" - Translation from English to Arabic

    • هذا الشرط
        
    • ذلك الشرط
        
    • بهذا الشرط
        
    • ذلك الاشتراط
        
    • هذا الاشتراط
        
    • لهذا الشرط
        
    • لهذا المطلب
        
    • هذا المتطلب
        
    • ذلك المطلب
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • وهذا الشرط
        
    • هذا الاحتياج
        
    • بهذا المطلب
        
    • بهذا الاشتراط
        
    • بهذا المقتضى
        
    that requirement was necessitated by the importance of acceptances for the legal regime of reservations to treaties. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    In addition, one participant suggested the non-application of that requirement in the context of international cooperation for purposes of confiscation. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Once a Government has indicated that it requires to be consulted, that requirement shall remain in force until withdrawn, in writing, by that Government. UN فإذا بينت الحكومة أنها تشترط أن تشاور يظل ذلك الشرط باقياً وسارياً إلى أن تسحبه تلك الحكومة كتابة.
    It therefore hoped that the Secretary-General could give an assurance that the new medium-term plan would reflect that requirement. UN وهو يأمل بالتالي أن يتمكن اﻷمين العام من تأكيد أن الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة ستفي بهذا الشرط.
    The State party explains that the basis for that requirement is article 2 of the Optional Protocol. UN وتوضح الدولة الطرف أن ذلك الاشتراط يستند إلى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    that requirement would therefore fail to meet the test of equal treatment. UN وبناء على ذلك فإن هذا الاشتراط لا يلبي معايير المساواة في المعاملة.
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    that requirement was further highlighted in the revised version of the guidelines. UN وقد تم التشديد على هذا الشرط في الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية.
    It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    As discussed in the proposed United Nations commentary, that requirement is not mandated by the language of that paragraph. UN وكما نوقش في التعليقات المقترحة على اتفاقية الأمم المتحدة، فإن هذا الشرط لا تقرره صيغة تلك الفقرة.
    I have never come across a student who objected to that requirement as an infringement on his rights. Open Subtitles لم يسبق لي أن تأتي عبر طالب الذين اعترضوا على هذا الشرط كما تعديا على حقوقه.
    The Office recommended that the modalities for sharing information in consultants' reports being developed by the Secretary-General should include that requirement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتضمن هذا الشرط طرائقُ تقاسم المعلومات الواردة في تقارير الاستشاريين التي يعدها الأمين العام.
    Exemptions from the rule could be made in the event of transboundary harm or when the respondent State had expressly waived that requirement. UN ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط.
    UNRWA management has since enforced compliance with that requirement. UN وقد أنفذت إدارة الأونروا منذ ذلك الحين استيفاء ذلك الشرط.
    The transposition of that requirement to international organizations would prevent the type of multiplier effect just described and thereby prevent countermeasures adopted by an international organization from exerting an excessively destructive impact. UN ونقل ذلك الشرط إلى المنظمات الدولية من شأنه أن يمنع نوع الأثر المضاعف الذي وُصف قبل هنيهة، وأن يمنع بذلك تدابير مضادة اعتمدتها منظمة دولية من ممارسة أثر بالغ التدمير.
    It was confirmed that previous Directors had not met that requirement. UN وتم التأكيد على أن المديرات السابقات لم تـفِ بهذا الشرط.
    69. Against the majority requirement, it was suggested that that requirement had a number of negative implications. UN 69- واعتراضا على اشتراط الأغلبية، أشيرَ إلى أن ذلك الاشتراط ينطوي على عدد من التبعات السلبية.
    that requirement was modified in the interest of gender equity. UN وقد عُدِّل هذا الاشتراط لصالح المساواة بين الجنسين.
    She asked whether the Government knew how many residence permits had been granted because women had complied with that requirement. UN وسألت إن كانت الحكومة تعرف عدد تصاريح الإقامة التي مُنحت مقابل امتثال المرأة لهذا الشرط.
    The complainant gives no explanation for the non-compliance with that requirement. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب.
    If that requirement implied that extra facilities must be made available to the Committee, then such facilities should be provided. UN وإذا كان هذا المتطلب ينطوي ضمنا على ضرورة إتاحة المزيد من التسهيلات للجنة فينبغي توفير تلك التسهيلات.
    that requirement should take priority in the context of the programmes of international financial institutions. UN وينبغي أن يولى ذلك المطلب أولوية في سياق برامج المؤسسات المالية الدولية.
    103. It is proposed to position 10 P-4 Surge Security Officers in New York to address that requirement. UN 103 - ويُقترح وضع 10 موظفي أمن احتياطيين برتبة ف-4 في نيويورك لتلبية هذه الاحتياجات.
    that requirement is a major obstacle to a swift trial either because the victims do not wish to go to lengths to give evidence, are afraid, or their employers may not allow them to testify. UN وهذا الشرط عائق أساسي أمام سرعة المحاكمة، سواء كان الضحايا لا يعيرون أهمية للإدلاء بالشهادة أو يخشون القيام بذلك أو أن أرباب العمل لا يتيحون لهم تلك الإمكانية.
    The Secretary-General proposed to absorb that requirement in its entirety. UN واقترح الأمين العام استيعاب هذا الاحتياج بالكامل.
    However, the measure had not yet been enforced because the Government was looking at further steps to ensure that that requirement would be met. UN ولكن هذا التدبير لم يوضع حتى الآن موضع التنفيذ لأن الحكومة تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتأمين الوفاء بهذا المطلب.
    Please provide particulars of the steps which Slovenia has taken, or proposes to take, to meet that requirement. UN يرجى توفير تفاصيل الخطوات التي اتخذتها سلوفينيا، أو تقترح اتخاذها للوفاء بهذا الاشتراط.
    1. Where the law requires that certain documents, records or information be retained, that requirement is met by retaining data messages, provided that the following conditions are satisfied: UN ١ - عندما يقضي القانون بالاحتفاظ بمستندات أو سجلات أو معلومات بعينها، يتحقق الوفاء بهذا المقتضى إذا تم الاحتفاظ برسائل البيانات، شريطة مراعاة الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more