"that reservations" - Translation from English to Arabic

    • أن التحفظات
        
    • بأن التحفظات
        
    • أن التحفظ
        
    • أي تحفظ
        
    • للتحفظات التي تبدى
        
    • التحفظات إلى
        
    • التحفُّظات
        
    • إن التحفظات
        
    • صوغ تحفظات
        
    • بين التحفظات
        
    • لأن التحفظات
        
    The 1969 Vienna Convention does not state that reservations must relate solely to the implementation ratione materiae of a treaty. UN فلم يُذكر في اتفاقية فيينا لعام 1969 أن التحفظات يجب أن تتعلق فقط بتطبيق المعاهدة من حيث الموضوع.
    The Law on the Princely House expressly provides that reservations to this effect must be made to international treaties. UN وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية.
    It stresses that reservations should be specific and transparent so that the obligations assumed by the ratifying States are clear. UN وتشدد على أن التحفظات ينبغي أن تكون محددة وشفافة بحيث تكون الالتزامات التي تتعهد بها الدول المصدقة واضحة.
    One point on which consensus had been reached was the principle that reservations that were incompatible with the object and purpose of a treaty produced no effects. UN وهذا ما عليه الأمر فيما يتعلق بالمبدأ القائل بأن التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها لا تحدث أي أثر.
    It maintained that reservations were severable from the treaty and produced no effects if they were incompatible with its object and purpose. UN فأكدت أن التحفظ يمكن فصله عن المعاهدة ولا يكون له أي أثر إذا كان منافيا لموضوع المعاهدة وغرضها.
    Human rights treaty bodies have consistently expressed the view that reservations might have the effect of diminishing the scope of protection afforded by treaties. UN وما فتئت هيئات معاهدات حقوق الإنسان تعرب عن آراء مفادها أن التحفظات قد تقلص مجال الحماية التي توفرها المعاهدات.
    The Committee draws the attention of the State party to the fact that reservations to article 16 are contrary to the object and purpose of the Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    It followed that reservations could be interpreted not solely in the light of the Covenant but also in the light of a State party's overall legal conduct. UN ويستتبع هذا أن التحفظات يمكن تفسيرها لا على ضوء العهد فحسب وإنما أيضا على ضوء السلوك القانوني العام لدولة طرف.
    The Committee draws the attention of the State party to the fact that reservations to article 16 are contrary to the object and purpose of the Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    The Committee notes that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    It seems certain that reservations conflict with a treaty's object and purpose if they are general in nature, i.e. if they do not refer to a specific provision. UN ويبدو من المؤكد في هذا الصدد أن التحفظات تكون متعارضة مع جوهر اتفاقية ما وهدفها إذا كانت ذات طبيعة عامة، أي إذا كانت لا تستهدف حكماً محدداً.
    It was also observed that reservations in the area of human rights should not be accepted as valid. UN ولوحظ أيضا أن التحفظات في مجال حقوق الإنسان لا ينبغي قبولها على أنها تحفظات صحيحة.
    Her delegation had already stressed in the past that reservations to treaties could not be dealt with by reference to the concept of validity. UN وقد سبق لوفدها أن شدد على أن التحفظات على المعاهدات لا يمكن التعامل معها بالإحالة إلى مفهوم الصحة.
    It should not be forgotten, however, that reservations are acts attached to a treaty, the legal effect of which they purport to modify or exclude. UN ولا يخفى علينا مع ذلك أن التحفظات أفعال تدخل على نص تعاهدي بهدف تعديل أثره القانوني أو استبعاده.
    It stresses that reservations must be specific and transparent so that the obligations assumed by the ratifying State are clear. UN وهو يؤكد أن التحفظات يجب أن تكون محددة وشفافة وصريحة، بغية أن تكون الالتزامات التي تضطلع بها الدولة المصدقة واضحة.
    He suggested the inclusion in paragraph 3 of a sentence indicating that reservations served the desirable purpose of enabling the greatest possible number of States to become parties to the Covenant. UN واقترح أن تُدرج في الفقرة ٣ جملة تبين أن التحفظات تخدم الغرض المرغوب فيه المتمثل في تمكين أكبر عدد ممكن من الدول من أن يصبح أطرافاً في العهد.
    The Human Rights Committee was aware that reservations made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were numerous and, at times, far-reaching. UN واللجنة تعي أن التحفظات التي أبديت بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عديدة، وبعيدة اﻷثر أحيانا.
    306. Other delegations thought that reservations should be very strictly regulated in cases in which they were not authorized by the treaty itself. UN 306 - وأعربت وفود أخرى عن رأيها بأن التحفظات ينبغي تقنينها بشكل دقيق بالنسبة للحالات التي لا تأذن بها المعاهدة نفسها.
    His delegation reaffirmed its position that reservations to treaties formed an integral part of the consent expressed by States. UN وبين أن وفده يؤكد من جديد موقفه القاضي بأن التحفظات على المعاهدات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرضا الذي تعرب عنه الدول.
    The Committee has as a consequence previously indicated in its general comment No. 24 that reservations to article 2, would be incompatible with the Covenant when considered in the light of its objects and purposes. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت، كنتيجة لذلك، في تعليقها العام رقم 24، بأن التحفظات على المادة 2 تُعتبر متناقضة مع العهد عندما يُنظر إليها في ضوء أغراض العهد ومقاصده.
    He was also aware that reservations could fall into several of the categories envisaged, in which case it would be necessary to combine the rules included in the draft guidelines. UN ويدرك المقرر الخاص أيضاً أن التحفظ يمكن أن يقوم على عدة فرضيات وينبغي في هذه الحالة الجمع بين مختلف القواعد المدرجة في مشاريع المبادئ التوجيهية.
    To create such symmetry, it would have been necessary to stipulate that reservations other than those expressly provided for in the treaty were prohibited. UN وكي يحصل هذا التطابق، فقد كان يتعين الإشارة إلى منع أي تحفظ مغاير للتحفظات المنصوص عليها صراحة في المعاهدة.
    1. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women wishes to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the five-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action with a statement concerning the adverse impact that reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have on the achievement by women of full and substantive equality with men. UN ١ - تود اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاستعراض الذي يجري كل ٥ سنوات ﻹعلان وبرنامج العمل بإصدار بيان بشأن ما للتحفظات التي تبدى على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من آثار سلبية على تحقيق المرأة للمساواة التامة الموضوعية مع الرجل.
    So that reservations do not lead to a perpetual nonattainment of international human rights standards, reservations should not systematically reduce the obligations undertaken only to those presently existing in less demanding standards of domestic law. UN ولكي لا تفضي التحفظات إلى حالة مستديمة لا تطبق فيها المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فإنها ينبغي ألا تؤدي بصورة منتظمة إلى التقليل من الالتزامات المتعهد بها بحيث تقتصر على تلك القائمة حاليا في معايير القانون الداخلي الأقل تشددا.
    9. Ms. Shin drew the State party's attention to article 28 of the Convention, which stipulated that reservations could not be incompatible with its object and purpose. UN 9 - السيدة شين: لفتت انتباه الدولة الطرف إلى المادة 28 من الاتفاقية، التي تنص على أن التحفُّظات لا يجوز أن تكون منافية لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Article 19 of the Convention appeared to be stating rules having to do with the validity of reservations, so that reservations contrary to them should be qualified as null and void. UN ويبدو أن المادة 19 من الاتفاقية ترسي قواعد تتعلق بصحة التحفظات، بحيث إن التحفظات المخالفة لها توصف بأنها باطلة ولاغية.
    (1) Guideline 3.1.3 explains that reservations not prohibited by the treaty are still subject to the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    282. The second point that reservations and interpretative declarations have in common has to do with the non-relevance of the name or designation given them by the author. UN ٢٨٢ - والنقطة الثانية المشتركة بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية تتعلق بعدم صلة اﻹسم أو التسمية التي اختارها المؤلف)٤٠٥(، بالموضوع.
    Many States parties expressed concern that reservations and interpretive declarations with respect to the protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties had yet to be withdrawn. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن القلق لأن التحفظات والإعلانات التفسيرية المتعلقة بالبروتوكولات الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لم تُسحب بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more