"that respond to the needs" - Translation from English to Arabic

    • تستجيب لاحتياجات
        
    Our Government seeks a State that can regain the ability to promulgate policies that respond to the needs and aspirations of all its citizens. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    It is essential that we renew our political commitment and design constructive strategies that respond to the needs of our peoples and comply with our international commitments. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    The results of these changes must be outputs that respond to the needs and demands of the member States. UN وينبغي أن تسفر هذه التغيرات عن نواتج تستجيب لاحتياجات ومطالب الدول اﻷعضاء.
    The results of these changes must be outputs that respond to the needs and demands of the member States. UN وينبغي أن تسفر هذه التغييرات عن نواتج تستجيب لاحتياجات الدول اﻷعضاء ومطالبها.
    298. There are a range of additional programmes that respond to the needs of disabled people in different parts of the UK. UN 298- وهناك مجموعة من البرامج الإضافية التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف أنحاء المملكة المتحدة.
    That legal framework provides the flexibility needed for cooperative enterprises to prosper and establishes structures that respond to the needs of cooperative members. UN ويوفر ذلك الإطار القانوني المرونة اللازمة للمشاريع التعاونية حتى يمكن أن تزدهر وتنشئ هياكل تستجيب لاحتياجات أعضاء التعاونيات.
    In this regard, FAO will assist Member States in strengthening their capacity for formulating rural and agricultural policies that respond to the needs of both women and men. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفاو الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها على وضع سياسات ريفية وزراعية تستجيب لاحتياجات كل من المرأة والرجل.
    Activities that respond to the needs of countries in the Caribbean, West Asia, and Central and Eastern Europe are being proposed as a matter of priority in the technical assistance programme for 2003. UN وتُقترح الأنشطة التي تستجيب لاحتياجات بلدان منطقة البحر الكاريبي، وآسيا الغربية، وأوروبا الوسطى والشرقية بوصفها أولوية في مجال برنامج المساعدة التقنية لعام 2003.
    The solutions to these problems and issues not only require technical and political consideration, but must be matched by quality services that respond to the needs of society. UN والحلول لهذه المشاكل والمسائل لا تتطلب الدراسة التقنية والسياسية فحسب، بل يجب أن تترافق مع تقديم خدمات نوعية تستجيب لاحتياجات المجتمع.
    Professional services typically involve knowledge and skills that respond to the needs of producers, consumers or both, and are usually restricted to licensed professionals such as accountants, auditors, lawyers, etc. UN ٨١- تنطوي الخدمات المهنية نمطياً على معرفة ومهارات تستجيب لاحتياجات المنتجين أو المستهلكين أو كليهما، وهي تنحصر عادة في مهنيين مرخص لهم مثل المحاسبين ومراجعي الحسابات والمحامين، وما إلى ذلك.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) has been supporting initiatives and programmes to address the special needs of indigenous peoples, indigenous women in particular, through developing quality, culturally sensitive reproductive health information and education programmes and services that respond to the needs of indigenous peoples and with their full participation. UN ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم الدعم للمبادرات والبرامج الرامية لتلبية الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية وخاصة للنساء منها، بتقديم معلومات عن الصحة الإنجابية ذات نوعية جيدة وتراعي الظروف الثقافية وبرامج وخدمات تثقيفية تستجيب لاحتياجات الشعوب الأصلية وتنفذ بمشاركة كاملة منهم.
    138.268 Pursue development and health policies that respond to the needs of the Iranian people (Lebanon); UN 138-268 انتهاج سياسات إنمائية وصحية تستجيب لاحتياجات الشعب الإيراني (لبنان)؛
    207. In 1993, the Economic Commission for Africa (ECA) intensified its search for durable solutions to the continent's problems and its efforts to put Africa on the path to sustained and sustainable development by articulating policy measures that respond to the needs of African countries in the social and economic fields. UN ٢٠٧ - في عام ١٩٩٣ كثفت اللجنة الاقتصادية لافريقيا بحثها عن حلول دائمة لمشاكل القارة، كما كثفت جهودها لوضع افريقيا على طريق التنمية المستمرة والمستدامة، وذلك عن طريق تحديد تدابير في مجال السياسات تستجيب لاحتياجات البلدان الافريقية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    Expresses its satisfaction with the standard of ISESCO's publications and lauds its pioneering educational, scientific and cultural research and monographs that respond to the needs of the Muslim Ummah and its aspirations to achieve overall advancement and enable it to face future civilizational, intellectual, scientific and technological challenges. UN 6 - يعبر عن ارتياحه لمستوى منشورات الإيسيسكو، وينوه بما تضمنته من مواضيع ودراسات وأبحاث تربوية وعلمية وثقافية رائدة، تستجيب لاحتياجات الأمة الإسلامية ولتطلعاتها في تحقيق نهضتها الشاملة، ومواجهتها للتحديات الحضارية والفكرية والعلمية والتكنولوجية للمرحلة القادمة.
    58. Strong and widely accepted institutions -- rules and norms and the organizations, both private and public and formal and informal, embodying them -- that respond to the needs and priorities of poor groups, especially the rural poor and women, are essential for rapid poverty reduction and development. UN 58 - ويتطلب القضاء على الفقر بسرعة والتعجيل بتحقيق التنمية وجود مؤسسات قوية ومقبولة على نطاق واسع، متمثلة في القواعد والمعايير والمنظمات، النظامية وغير النظامية، في القطاعين العام والخاص، تستجيب لاحتياجات وأولويات المجموعات الفقيرة، لاسيما فقراء الريف، والنساء.
    (d) Adopt targeted policies that respond to the needs of vulnerable migrants, such as irregular migrants and domestic workers. UN (د) اعتماد سياسات محددة الأهداف تستجيب لاحتياجات المهاجرين المستضعفين، مثل المهاجرين غير النظاميين والعاملين في المنازل.
    78. Addressing these multifaceted issues requires decision makers to work with legislatures, those responsible for law enforcement, political parties and civil society on legal frameworks that respond to the needs of each society in ways that help mitigate the potential for conflict. UN 78 - وتتطلب معالجة هذه المسائل المتعددة الجوانب من صناع القرار العمل مع الهيئات التشريعية والمسؤولين عن إنفاذ القانون والأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشأن الأطر القانونية التي تستجيب لاحتياجات كل مجتمع بالسبل التي تساعد على التخفيف من احتمال نشوب النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more