"that responds to" - Translation from English to Arabic

    • تستجيب
        
    • يستجيب
        
    • ويستجيب
        
    The Office’s experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. UN ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير.
    It also establishes that this right should be exercised in a way that responds to the environmental needs of present and future generations. UN كما ينص على ضرورة ممارسة هذا الحق بطريقة تستجيب للاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    We need a coordinated, comprehensive approach that responds to all aspects of the disease. UN فنحن بحاجة إلى نهج منسق وشامل يستجيب لجوانب المرض كافةً.
    Now it must build a democratic system that responds to the sovereign wishes of its people. UN والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها.
    Mexico also appealed to Syria to open the door to an inclusive dialogue that responds to the legitimate requests of the people. UN وناشدت المكسيك أيضاً سوريا أن تفتح الباب أمام حوار يشمل الجميع ويستجيب لمطالب الشعب المشروعة.
    Experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. UN وتبين التجربة أن حجم العمل وتقديرات حساب التكاليف بالنسبة إلى منظمة تستجيب للطلب المتغير من جانب العملاء هي مهمة جارية.
    The present annex outlines a work plan that responds to that decision. In particular, it: UN ويوجز هذا المرفق خطة عمل تستجيب لهذا المقرر وهى تقوم بصفة خاصة:
    All partnerships will cover a wide variety of activities and will thus constitute a package that responds to the concerns of as many developing countries as possible. UN وستغطي جميع الشراكات طائفة واسعة من الأنشطة وستشكل بالتالي مجموعة تستجيب لشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية.
    Let us make a real effort to create a United Nations that responds to the interests and aspirations of all the peoples of the United Nations. UN ولنبذل جهدا حقيقيا لجعل الأمم المتحدة تستجيب إلى مصالح وتطلعات جميع شعوب الأمم المتحدة.
    Law is a dynamic force that responds to the needs and aspirations of society in a changing world and is guided by the values and challenges of the time. UN والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر.
    In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. UN وباختصار، نحن نعمل من أجل قيام دولة القانون التي تستجيب للطموحات العميقة لشعبنا.
    We therefore need a new vision that responds to the dreams of youth, a vision that the international community must support; otherwise, the region will only be subjected to successive waves of instability. UN وبالتالي لا بد من رؤية جديدة تستجيب لأحلام الشباب، ولا بد من دعم المجتمع الدولي لهذه الرؤية، وإلا فإن المنطقة ستكون مقبلة على موجات متعاقبة من عدم الاستقرار.
    We see a future in Libya with a new Government that responds to the democratic aspirations of the Libyan people, respects their universal human rights and adheres to Libya's international commitments and obligations. UN إننا نرى مستقبلا في ليبيا مع حكومة جديدة تستجيب للتطلعات الديمقراطية للشعب الليبي، وتحترم حقوقه الإنسانية العالمية وتتقيد بالالتزامات والواجبات الدولية المترتبة على ليبيا.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. UN ونريد للاتفاقية الخاصة بهذه الأسلحة أن تكون صكا قانونيا حيويا يستجيب للتحديات الإنسانية المُلحة التي نواجهها.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. Note 2 UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. UN كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي دعم اﻹطار التعاوني اﻹنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية واﻹقليمية والوطنية المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more