The Office’s experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. | UN | ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير. |
It also establishes that this right should be exercised in a way that responds to the environmental needs of present and future generations. | UN | كما ينص على ضرورة ممارسة هذا الحق بطريقة تستجيب للاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة. |
Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. | UN | وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. | UN | إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها. |
We need a coordinated, comprehensive approach that responds to all aspects of the disease. | UN | فنحن بحاجة إلى نهج منسق وشامل يستجيب لجوانب المرض كافةً. |
Now it must build a democratic system that responds to the sovereign wishes of its people. | UN | والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها. |
Mexico also appealed to Syria to open the door to an inclusive dialogue that responds to the legitimate requests of the people. | UN | وناشدت المكسيك أيضاً سوريا أن تفتح الباب أمام حوار يشمل الجميع ويستجيب لمطالب الشعب المشروعة. |
Experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. | UN | وتبين التجربة أن حجم العمل وتقديرات حساب التكاليف بالنسبة إلى منظمة تستجيب للطلب المتغير من جانب العملاء هي مهمة جارية. |
The present annex outlines a work plan that responds to that decision. In particular, it: | UN | ويوجز هذا المرفق خطة عمل تستجيب لهذا المقرر وهى تقوم بصفة خاصة: |
All partnerships will cover a wide variety of activities and will thus constitute a package that responds to the concerns of as many developing countries as possible. | UN | وستغطي جميع الشراكات طائفة واسعة من الأنشطة وستشكل بالتالي مجموعة تستجيب لشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان النامية. |
Let us make a real effort to create a United Nations that responds to the interests and aspirations of all the peoples of the United Nations. | UN | ولنبذل جهدا حقيقيا لجعل الأمم المتحدة تستجيب إلى مصالح وتطلعات جميع شعوب الأمم المتحدة. |
Law is a dynamic force that responds to the needs and aspirations of society in a changing world and is guided by the values and challenges of the time. | UN | والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر. |
In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. | UN | وباختصار، نحن نعمل من أجل قيام دولة القانون التي تستجيب للطموحات العميقة لشعبنا. |
We therefore need a new vision that responds to the dreams of youth, a vision that the international community must support; otherwise, the region will only be subjected to successive waves of instability. | UN | وبالتالي لا بد من رؤية جديدة تستجيب لأحلام الشباب، ولا بد من دعم المجتمع الدولي لهذه الرؤية، وإلا فإن المنطقة ستكون مقبلة على موجات متعاقبة من عدم الاستقرار. |
We see a future in Libya with a new Government that responds to the democratic aspirations of the Libyan people, respects their universal human rights and adheres to Libya's international commitments and obligations. | UN | إننا نرى مستقبلا في ليبيا مع حكومة جديدة تستجيب للتطلعات الديمقراطية للشعب الليبي، وتحترم حقوقه الإنسانية العالمية وتتقيد بالالتزامات والواجبات الدولية المترتبة على ليبيا. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. | UN | ونريد للاتفاقية الخاصة بهذه الأسلحة أن تكون صكا قانونيا حيويا يستجيب للتحديات الإنسانية المُلحة التي نواجهها. |
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة. |
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. Note 2 | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة. |
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة. |
It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. | UN | كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل. |
UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹنمائي دعم اﻹطار التعاوني اﻹنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية واﻹقليمية والوطنية المتغيرة. |