The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي ترسلها السلطات ستؤخذ في الاعتبار عند صياغة تقرير الزيارة. |
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي أرسلتها السلطات ستؤخذ في الحسبان عند صياغة تقرير الزيارة. |
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي أرسلتها السلطات ستؤخذ في الحسبان عند صياغة تقرير الزيارة. |
However, other comments indicated that responses may often be less formal than is desired. | UN | لكن التعليقات الأخرى أشارت إلى أن الاستجابات قد تكون في أحيان كثيرة ذات طابع رسمي أقل مما هو مطلوب. |
117. It is clear that responses for OVCs must build strong connections to other initiatives, such as those for PMTCT-Plus and paediatric treatment. | UN | 117- ومن الواضح أن الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأطفال يجب أن ترتبط ارتباطا قويا بالمبادرات الأخرى كتلك المتعلقة بالوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومعالجة الأطفال. |
This shift in focus to sexually transmitted infections was informed by the understanding that responses to HIV, particularly in low-prevalence countries, need to be strongly linked to responses to sexual and reproductive health generally and, of course, to maternal and child health. | UN | وهذا التحول في التركيز نحو الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي استفاد من الإدراك بأن الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية، وبخاصة في بلدان الانتشار المنخفض، بحاجة إلى أن ترتبط ارتباطا قويا بالاستجابة للصحة الجنسية والصحة الإنجابية بشكل عام، وبطبيعة الحال، لصحة الأم والطفل. |
While these are important measures that may prevent trafficking to some extent, she underlines the imperative that responses to trafficking should not violate other human rights. | UN | وفي حين أن هذه التدابير تدابير مهمة قد تمنع ظاهرة الاتجار إلى حد ما، إلا أن المقررة شددت على أن التصدي للاتجار لا ينبغي أن يكون على حساب حقوق الإنسان الأخرى. |
One speaker from a federal State that had tested the comprehensive self-assessment checklist stated that responses to it had been compiled at the central level. | UN | وذكر متكلم من دولة اتحادية كانت قد جرّبت قائمة التقييم الذاتي المرجعية أن الردود عليها قد جُمِّعت على الصعيد المركزي. |
The SPT indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي أرسلتها السلطات ستؤخذ في الحسبان عند صياغة تقرير الزيارة. |
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي ترسلها السلطات ستؤخذ في الاعتبار عند صياغة تقرير الزيارة. |
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي ترسلها السلطات ستؤخذ في الاعتبار عند صياغة تقرير الزيارة. |
The Chairman stated that responses to the questions raised would be provided at an appropriate time. | UN | ذكر الرئيس أن الردود على اﻷسئلة التي تمت إثارتها سيتم تقديمها في الوقت المناسب. |
It was also noted that responses previously submitted under the interim PIC procedure did not need to be resubmitted. | UN | وأشير كذلك إلى أن الردود التي قدمت من قبل بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لا تحتاج إلى إعادة تقديمها. |
He was grateful to the Secretariat and ACABQ for the information they had provided and trusted that responses to the questions that had been raised would be supplied as soon as possible. | UN | وأعرب عن شكره للأمانة العامة وللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للمعلومات التي قاما بتقديمها وأعرب عن ثقته في أن الردود على الأسئلة التي أثيرت ستقدم في أقرب وقت ممكن. |
On the other hand, it should be noted that responses to terrorist hostage-taking situations have to take into account the conflicting demands of various stakeholders. | UN | ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن الاستجابات لحالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المطالب المتضاربة لمختلف أصحاب المصلحة. |
124. A number of delegations noted that responses to maritime security and safety challenges must incorporate institutional capacity development and take into account the human element. | UN | 124 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الاستجابة لتحديات الأمن البحري والسلامة البحرية يجب أن تتضمن تطوير القدرات المؤسسية وأن تضع في اعتبارها العنصر البشري. |
A human rights-based approach has been integral to the mandate since its inception in recognition of the fact that responses to trafficking have not always been grounded in the firm foundations provided by human rights. | UN | 37- انطوت الولاية منذ إنشائها على نهج قائم على حقوق الإنسان كجزء لا يتجزأ منها إقراراً بأن الاستجابات للاتجار لم تقم دائماً على الأسس الراسخة التي وضعتها حقوق الإنسان. |
The meeting emphasized that responses to the challenges of climate change, drought, land degradation, desertification, agricultural and rural development are essential and integral for effectively tackling poverty and propagating peace, stability and security in the region. | UN | وشدد الاجتماع على أن التصدي لتحديات تغير المناخ والجفاف وتدهور التربة والتصحر والتنمية الزراعية والريفية يعتبر ضروريا وجزءا لا يتجزأ من المعالجة الفعالة للفقر وإشاعة السلام وتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة. |
The Committee had decided, in the light of past practice in drafting decision guidance documents, to establish a drafting group to develop a decision guidance document for endosulfan for consideration at the current meeting on the understanding that responses to the outstanding questions regarding the notifications from the abovementioned Sahelian countries would be made available at the same time. | UN | وكانت اللجنة قد قررت، في ضوء الممارسات السابقة المتبعة في صياغة وثائق توجيه القرارات، إنشاء فريق صياغة لوضع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان للنظر فيها في الاجتماع الراهن، على أساس الفهم بأن الردود على الأسئلة العالقة بشأن الإخطارات المقدمة من بلدان الساحل المذكورة أعلاه ستوفَّر في الوقت نفسه. |
In this context, the Committee recalls its general recommendation No. 33 (2009) on Follow-Up to the Durban Review Conference, and reiterates that responses to financial and economic crises should not lead to a situation which would potentially give rise to racial discrimination against foreigners, immigrants and persons belonging to ethnic minorities (arts. 2 and 5). | UN | وفي هذا السياق، تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 33(2009) بشأن متابعة مؤتمر استعراض نتائج ديربان، وتؤكد مجدداً بأنه لا ينبغي لأي استجابات تتخذ إزاء الأزمات المالية والاقتصادية أن تؤدي إلى حالة قد تفضي في نهاية المطاف إلى التمييز العنصري ضد الأجانب والمهاجرين والأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية (المادتان 2 و5). |
For example, it states that responses to climate change should be coordinated with social and economic development in an integrated manner with a view to avoiding adverse impacts on the latter. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير إلى وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
UNICEF is leading the preparation of revised guidelines and training packages on nutrition in emergencies, to help ensure that responses match the local situation. | UN | وتقود اليونيسيف عملية إعداد مبادئ توجيهية ومجموعات مواد تدريبية منقحة تتعلق بتقديم الغذاء في حالات الطوارئ، للمساعدة على ضمان أن تكون الاستجابات منسجمة مع الأوضاع المحلية. |
It was further noted that responses would also be strengthened at the country level: all UNICEF country offices have been analysing the situation and have started to strengthen their programmatic and policy level work to support national programmes and efforts. | UN | كما لوحظ كذلك أن عمليات التصدي ستُعزز على الصعيد القطري: فجميع المكاتب القطرية لليونيسيف تقوم منذ مدة بتحليل الوضع وقد شرعت في تعزيز عملها على المستوى البرنامجي وعلى مستوى السياسات لدعم البرامج والجهود الوطنية. |
He expressed concern that responses to complaints raised about parking tickets were often too slow and that tickets were considered payable in the interim. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الردود على الشكاوى المقدمة بشأن مخالفات وقوف السيارات كثيرا ما تتأخر لمدة طويلة، ولذلك تصير هذه المخالفات واجبة الدفع في غضون ذلك. |