"that responsibility for the" - Translation from English to Arabic

    • أن المسؤولية عن
        
    • بأن مسؤولية
        
    • بأنّ المسؤولية عن
        
    • على أن مسؤولية
        
    • بأن المسؤولية عن
        
    In particular, Article 60 provides that responsibility for the discharge of such functions shall be vested in the General Assembly and, under its authority, in the Economic and Social Council. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 60 على أن المسؤولية عن تحقيق هذه المقاصد تقع على عاتق الجمعية العامة وعلى عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحت إشراف الجمعية العامة.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    Costa Rica reaffirms its conviction that responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations Security Council. UN وتؤكد كوستاريكا من جديد إيمانها بأن مسؤولية حفظ السلام واﻷمن الدوليين هي مهمة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    Barbados maintains the strong position that responsibility for the setting of rules and the making of core decisions on matters of a global nature rightfully belongs within the ambit of the United Nations, given its primacy as the only legitimate forum for global action. UN وهي تتمسّك بالموقف القويّ بأنّ المسؤولية عن إعداد الأحكام وصنع القرارات الجوهرية بشأن مسائل ذات طابع عالمي، تبقى بجدارة ضمن نطاق الأمم المتحدة، استناداً إلى أهميتها بوصفها المحفل الشرعي الوحيد للعمل العالمي.
    The Panel stresses that responsibility for the long-term management and maintenance of the Kimberley Process Certification Scheme lies with the Government and its organs, rather than with the international community. UN ويشدد الفريق على أن مسؤولية إدارة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات ومواصلته في الأجل الطويل تقع على عاتق حكومة ليبريا وأجهزتها وليس على المجتمع الدولي.
    Such a reading would undermine the principle that responsibility for the action of State organs is governed by international law. UN وهذه القراءة من شأنها أن تقوض المبدأ القائل بأن المسؤولية عن أفعال أجهزة الدولة يحكمها القانون الدولي.
    We agree that responsibility for the scourges of poverty, discrimination and disease cannot end at the borders of every country. UN ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد.
    The Committee observes that responsibility for the delay of 57 months to adjudicate a matter of minor complexity lies with the authorities of Austria. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن التأخير لمدة 57 شهراً في البت في مسألةٍ قليلة التعقيد تقع على عاتق السلطات النمساوية.
    The Committee observes that responsibility for the delay of 57 months to adjudicate a matter of minor complexity lies with the authorities of Austria. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن التأخر لمدة 57 شهراً في البت في مسألةٍ قليلة التعقيد تقع على عاتق السلطات النمساوية.
    66. The Committee notes that responsibility for the field of education lies almost exclusively with the Länder. UN 66- تلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن مجال التعليم تقع بشكل شبه حصري على عاتق الولايات.
    The report concluded that responsibility for the above rested with the aforementioned militias and the " transitional Government " of Rwanda. UN وخلص التقرير الى أن المسؤولية عن هذه اﻷعمال تقع على كاهل الميليشيتين المذكورتين أعلاه و " الحكومة الانتقالية " لرواندا.
    The report concluded that responsibility for the above rested with the aforementioned militias and the " transitional Government " of Rwanda. UN وخلص التقرير الى أن المسؤولية عن هذه اﻷعمال تقع على كاهل الميليشيتين المذكورتين أعلاه و " الحكومة الانتقالية " لرواندا.
    1. Underlines that responsibility for the duration of tours of duty of contingents assigned to peace-keeping operations is an operational matter that lies primarily with troop-contributing Governments; UN ١ - تشدد على أن المسؤولية عن مدة خدمة الوحدات المنتدبة لعمليات حفظ السلم هي مسألة تنفيذية تدخل أساسا ضمن مسؤوليات الحكومات المساهمة بقوات؛
    While stressing that responsibility for the success of the conflict resolution mechanisms rests with the parties themselves, they stated their own determination to continue to assist the two sides and the United Nations in the framework of the Security Council resolutions. UN ومع التشديد على أن المسؤولية عن نجاح آليات تسوية النـزاع تقع على عاتق الطرفين نفسيهما، أعلنت مجموعة الأصدقاء تصميمها على مواصلة تقديم المساعدة إلى الجانبين والأمم المتحدة في إطار قرارات مجلس الأمن.
    But it must be underlined that responsibility for the Commission's inability to proceed further towards physical demarcation lies squarely on the shoulders of the Government of Ethiopia and its external supporters. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن المسؤولية عن عدم استطاعة اللجنة مواصلة عملها من أجل الترسيم المادي للحدود تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا ومؤازريها في الخارج.
    It was also noted that responsibility for the breach of rules whose structure no longer corresponded to the classic Westphalian system, such as erga omnes obligations, could not be treated in the same manner as rules based on reciprocity. UN ولوحظ أيضا أن المسؤولية عن انتهاك القواعد التي لم تعد صياغتها تتماشى مع نظام وست فاليا الكلاسيكي، مثل الالتزامات تجاه الكافة، لا يمكن أن تعامل بالطريقة نفسها التي تعامل بها القواعد المرتكزة على المعاملة بالمثل.
    Nevertheless, without prejudging the Commission’s decisions, he cautioned against undue reliance on tripartism, and recalled that responsibility for the Commission’s recommendations lay exclusively with its members. UN ومع ذلك، حذر، دون الحكم مسبقا على قرارات اللجنة، من الاعتماد الزائد على المشاركة الثلاثية، وذكﱠر بأن مسؤولية توصيات اللجنة تقع حصرا على عاتق أعضائها.
    It recognized that responsibility for the safe design, construction and operation of any nuclear installation rested with the State having jurisdiction over the installation, but that international cooperation could play an indispensable role in helping to achieve the highest standards of safety. UN وهو يسلم بأن مسؤولية تصميم وتشييد واستغلال كل منشأة نووية دون مخاطر تقع على عاتق الدولة صاحبة الاختصاص ولكن يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع بدور لا غنى عنه بالإسهام في بلوغ أعلى مستويات ممكنة من الأمان.
    Such a mandate should be fully implemented to strengthen and ensure national ownership, while recognizing that responsibility for the restoration of and respect for the rule of law lies with Governments and relevant national actors, including civil society. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة بسط سيادة القانون واحترامه تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، ومن ذلك المجتمع المدني.
    Such a mandate should be fully implemented to strengthen and ensure national ownership, while recognizing that responsibility for the restoration of and respect for the rule of law lies with Governments and relevant national actors, including civil society. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة بسط سيادة القانون واحترامه تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني.
    Underlining that responsibility for the implementation of The Strategy lies first with the Parties and that the alignment of the action programmes is the first step in this expected implementation, UN وإذ يشدد على أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية تقع في المقام الأول على عاتق الأطراف وأن مواءمة برامج العمل هي الخطوة الأولى في طريق التنفيذ المتوقع،
    Again, it must be recognized that responsibility for the unremitting hostility and tension rests squarely on the shoulders of the Government of Ethiopia and those that have encouraged its unlawful conduct. UN وينبغي الاعتراف مجددا بأن المسؤولية عن تواصل مشاعر العداء وحالة التوتر تقع بالكامل على عاتق حكومة إثيوبيا والجهات التي تشجع سلوكها غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more